Diferencia entre revisiones de «Diario de Alendi»
m |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 73: | Línea 73: | ||
<br /> |
<br /> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
<br /> |
<br /> |
||
⚫ | |||
− | Sin embargo, dan a entender que también tendré poder para destruirlo. |
||
<br /> |
<br /> |
||
Línea 85: | Línea 85: | ||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Escogimos a un grupo de porteadores terrisanos para que nos guíen por los difíciles pasos montañosos. Sin embargo, no son hombres corrientes. Parece que las historias son ciertas: algunos terrisanos tienen una habilidad destacada que resulta muy intrigante. |
||
⚫ | |||
<br /> |
<br /> |
||
+ | De algún modo acumulan fuerzas para usarlas al día siguiente. Antes de dormir, por la noche, se pasan una hora acostados y, durante ese tiempo, se vuelven muy frágiles de aspecto, casi como si hubieran envejecido medio siglo. Sin embargo, cuando se despiertan a la mañana siguiente se vuelven muy musculosos. Al parecer, sus poderes tienen algo que ver con los brazaletes y pendientes de metal que llevan siempre. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | El líder de los porteadores se llama Rashek y es bastante taciturno. Sin embargo, Braches (inquisitivo como siempre) ha prometido interrogarlo con la esperanza de descubrir exactamente cómo se consigue esa maravillosa capacidad para hacer acopio de fuerzas. |
||
+ | <br /> |
||
+ | |||
+ | Mañana comenzaremos la fase final de nuestra peregrinación, las Montañas Lejanas de Terris. Allí, es de esperar que encuentre la paz, tanto para mí como para nuestra pobre tierra. |
||
<br /> |
<br /> |
||
Línea 128: | Línea 134: | ||
Supongo que es demasiado esperar. ¿Un único imperio humano, unificado? Nunca sucederá. |
Supongo que es demasiado esperar. ¿Un único imperio humano, unificado? Nunca sucederá. |
||
+ | <br /> |
||
+ | |||
<br /> |
<br /> |
||
Línea 286: | Línea 294: | ||
Cada vez que veo su tranquila luz amarilla asomar por el horizonte siento un poco más de determinación, un poco más de esperanza. En cierto modo, el sol es lo que me ha mantenido en marcha todo este tiempo. |
Cada vez que veo su tranquila luz amarilla asomar por el horizonte siento un poco más de determinación, un poco más de esperanza. En cierto modo, el sol es lo que me ha mantenido en marcha todo este tiempo. |
||
<br /> |
<br /> |
||
− | |||
Extrañamente, en ocasiones, siento paz interior. Se podría pensar que después de todo lo que he visto, después de todo lo que he sufrido, mi alma sería un amasijo de tensiones, confusión y melancolía. A menudo, así es. |
Extrañamente, en ocasiones, siento paz interior. Se podría pensar que después de todo lo que he visto, después de todo lo que he sufrido, mi alma sería un amasijo de tensiones, confusión y melancolía. A menudo, así es. |
||
Línea 302: | Línea 309: | ||
Si fracaso, otro vendrá a terminar mi labor. |
Si fracaso, otro vendrá a terminar mi labor. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | |||
+ | Casi ha terminado. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | |||
− | It’s almost over. |
||
+ | Podemos ver la cueva desde nuestro campamento. Harán falta unas cuantas horas más de caminata para alcanzarla, pero sé que es el lugar adecuado. De algún modo, puedo sentirlo, sentirlo allí arriba... latiendo, en mi mente. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Hace mucho frío. Juro que las rocas mismas están hechas de hielo, y la nieve es tan profunda en algunos sitios que tenemos que abrirnos paso cavando. El viento sopla constantemente. Temo por Fedik: no ha sido el mismo desde que la criatura hecha de bruma lo atacó y me preocupa que se caiga por un precipicio o resbale por uno de los muchos agujeros de hielo que hay en el terreno. |
||
− | We can see the cavern from our camp. It will take a few more hours of hiking to reach it, but I know that it is the right place. I can feel it somehow, feel it up there…pulsing, in my mind. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Los terrisanos, sin embargo, son una maravilla. Es una suerte que los trajéramos, porque ningún porteador normal habría sobrevivido al viaje. A los terrisanos no parece importarles demasiado el frío: algo en sus extraños metabolismos les otorga una habilidad sobrenatural para resistir las inclemencias de los elementos. ¿Tal vez han «guardado» calor de sus cuerpos para usarlo más tarde? |
||
− | It’s so cold. I swear that the rocks themselves are made of ice, and the snow is deep enough in places that we have to dig our way through. The wind blows all the time. I fear for Fedik—he hasn’t been quite the same since the creature made of mist attacked him, and I worry that he will wander off a cliffside or slip through one of the many icy rifts in the ground. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | No hablan de sus poderes, y estoy seguro de que Rashek es el responsable. Los otros porteadores lo consideran su líder, aunque no creo que tenga un control completo sobre ellos. Antes de que fuera apuñalado, Fedik temía que los terrisanos nos abandonaran aquí, en el hielo. Sin embargo, no creo que eso vaya a suceder. Estoy aquí por la providencia de las profecías de Terris: esos hombres no desobedecerán su propia religión tan solo porque uno de los suyos no me aprecie. |
||
− | The Terrismen, however, are a wonder. It is fortunate that we brought them, for no regular packmen would have survived the trip. The Terrismen don’t seem to mind the cold—something about their strange metabolisms gives them a supernatural ability to resist the elements. Perhaps they have “saved up” heat from their bodies for later use? |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Por fin me enfrenté a Rashek. No quiso hablar conmigo, naturalmente, pero lo obligué. Habló largamente de su odio por Khlennium y mi pueblo. Cree que hemos convertido a los de su pueblo en poco más que esclavos. Cree que los terrisanos se merecen mucho más: sigue diciendo que su pueblo debería ser «dominante» a causa de sus poderes sobrenaturales. |
||
− | They won’t talk about their powers, however—and I am sure that Rashek is to blame. The other packmen look to him for leadership, though I don’t think he has complete control over them. Before he was stabbed, Fedik feared that the Terrismen would abandon us up here in the ice. I don’t think that will happen, however. I am here by providence of Terris prophecies—these men will not disobey their own religion simply because one of their number has taken a dislike to me. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Temo sus palabras, pues veo algo de verdad en ellas. Ayer, uno de los porteadores levantó un peñasco de enorme tamaño y lo apartó del camino como si nada. No he visto una hazaña de fuerza semejante en mi vida. |
||
− | I did finally confront Rashek. He did not want to speak to me, of course, but I forced him. Unleashed, he spoke at great length regarding his hatred of Khlennium and my people. He thinks that we have turned his people into little more than slaves. He thinks that Terrismen deserve far more—he keeps saying that his people should be “dominant” because of their supernatural powers. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Estos terrisanos podrían ser muy peligrosos, creo. Tal vez los hayamos tratado injustamente. Sin embargo, hombres como Rashek deben ser contenidos: cree irracionalmente que todos los pueblos lo han oprimido. Es un hombre muy joven para sentir tanto odio. |
||
− | I fear his words, for I see some truth in them. Yesterday, one of the packmen lifted a boulder of enormous size, then tossed it out of our way with an almost casual throw. I have not seen such a feat of strength in all my days. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Hace mucho frío. Cuando esto termine, creo que debería irme a vivir a un sitio donde haga calor todo el año. Braches me ha hablado de esos sitios, islas al sur donde las grandes montañas crean fuego. |
||
− | These Terrismen could be very dangerous, I think. Perhaps we have treated them unfairly. However, men like Rashek must be contained—he irrationally believes that all people outside of Terris have oppressed him. He is such a young man to be so angry. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | ¿Cómo será, cuando todo esto haya acabado? Volveré a ser un hombre corriente. Un hombre sin importancia. Parece bien: más deseable, incluso, que un sol cálido y un cielo sin viento. Estoy cansado de ser el Héroe de las Eras, cansado de entrar en ciudades para encontrar hostilidad armada o fanática adoración. Estoy cansado de que me amen o me odien por lo que un puñado de viejos dice que haré algún día. |
||
− | It is so cold. When this is finished, I think I should like to live where it is warm all year. Braches has told of such places, islands to the south where great mountains create fire. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Quiero ser olvidado. Oscuridad. Sí, eso estaría bien. |
||
− | What will it be like, when this is all over? I will be just a regular man again. An unimportant man. It sounds nice—more desirable, even, than a warm sun and a windless sky. I am so tired of being the Hero of Ages, tired of entering cities to find either armed hostility or fanatic adoration. I am tired of being loved and hated for what a bunch of old men say I will eventually do. |
||
<br /> |
<br /> |
||
⚫ | |||
− | I want to be forgotten. Obscurity. Yes, that would be nice. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | Tendré la habilidad para cumplir cualquier deseo de mi corazón. «Tomará sobre sí mismo la autoridad que ningún mortal debería ostentar.» Sin embargo, los filósofos me advirtieron que, si me sirvo a mí mismo con el poder, mi egoísmo lo manchará. |
||
− | If men read these words, let them know that power is a heavy burden. Seek not to be bound by its chains. The Terris prophecies say that I will have the power to save the world. They hint, however, that I will have the power to destroy it as well. |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | ¿Es una carga que debe soportar algún hombre? ¿Es una tentación que algún hombre puede resistir? Ahora me siento fuerte, pero ¿qué sucederá cuando acaricie el poder? Salvaré al mundo, sin duda... pero ¿trataré de apoderarme de él también? |
||
− | I will have the ability to fulfill any wish of my heart. “He will take upon himself authority that no mortal should hold.” Yet, the philosophers warned me that if I am self-serving with the power, my selfishness will taint it. |
||
<br /> |
<br /> |
||
− | Is this a burden that any man should bear? Is this a temptation any man could resist? I feel strong now, but what will happen when I touch that power? I will save the world, certainly—but will I try to take it as well? |
||
⚫ | |||
− | |||
Estos son mis temores mientras escribo con una pluma helada la víspera del renacer del mundo. Rashek me mira. Me odia. La cueva se encuentra ahí delante. Latiendo. Mis dedos tiemblan. No de frío. |
Estos son mis temores mientras escribo con una pluma helada la víspera del renacer del mundo. Rashek me mira. Me odia. La cueva se encuentra ahí delante. Latiendo. Mis dedos tiemblan. No de frío. |
||
<br /> |
<br /> |
Revisión actual del 22:32 19 sep 2023
Diario de Alendi | |
---|---|
Tipo | Diario |
Autor | Alendi |
Idioma | Khlenni[1] |
Creado en | Scadrial clásico |
Mundo de origen | Scadrial |
Universo | Cosmere |
“A veces me preocupa no ser el héroe que todo el mundo cree que soy. ”
—La primera frase conocida del diario.[2]
El diario de Alendi es un registro de la vida, los viajes y la lucha interna de Alendi aceptando su papel asumido como el Héroe de las Eras.[3]
Contenidos
“ ¡Si al menos diera más detalles sobre cómo son las cosas! [...] El lord Legislador pasaba demasiado tiempo preocupándose. ”
En el diario, mientras relata sus viajes, Alendi reflexiona y se cuestiona sus decisiones.[5][6] Se pregunta si realmente es el Héroe de las Eras,[2] y reflexiona sobre la naturaleza de las Profecías de Terris.[6] También reflexiona sobre lo que debe hacer como Héroe de las Eras, afirmando que debe renunciar al poder pase lo que pase.[7][8] Alendi no escribió el libro para la posteridad, sino para tener un lugar donde poner sus sentimientos por escrito, para mantenerse cuerdo. [9]
El diario entra en detalles sobre los viajes de Alendi, incluyendo varias listas de suministros.[6] Aunque no describe con detalle todos los lugares de interés de su viaje, el diario describe algunas cosas, como los campos de hielo y las cascadas de Terris.[4] También dice que la Profundidad es peligrosa, aunque no especifica de qué se trata.[10] Describe el inicio del viaje de Alendi, y cómo conoció a Kwaan.[11] El libro menciona tanto la alomancia como la feruquimia, pero no compara ambas. Tampoco menciona el Undécimo Metal.[12]
El viaje hacia el Pozo
Una gran sección del diario describe el viaje de Alendi hacia el Pozo de la Ascensión en Terris. Describe a la gente y algunas de las vistas, y el camino que toma a través de las montañas.[13][14] También describe las apariciones del espíritu de la bruma, y cómo apuñaló a Fedik.[10][15] El diario también describe los sentimientos de Rashek por Alendi y su influencia entre su pueblo.[16][17]
Historia
La revuelta skaa
Vin encontró el diario junto a un altar cuando ella y Kelsier se colaron en Kredik Shaw. Utilizó el libro como escudo, para defenderse de los inquisidores.[18] Sazed se llevó el libro cuando rescató a Vin esa noche.[1] Sazed estaba muy entusiasmado con el libro, e inmediatamente se dispuso a traducirlo.[3] A lo largo del progreso de la rebelión, Sazed trabajó en la traducción del diario y proporcionó fragmentos a la banda de Kelsier a medida que los completaba;[5] algunos de los aprendices de Clubs ayudaron haciendo copias de las traducciones completadas para que las leyeran los miembros de la banda.[3]
La banda supuso que el lord Legislador había sido el autor del libro, porque afirmaba haber sido el Héroe de las Eras y decía que debía derrotar a la Profundidad.[3] Cuando Sazed terminó de traducirlo, Vin se decepcionó porque había terminado antes de hablar de lo que Alendi hizo para salvar el mundo, y Kelsier se decepcionó porque no mencionaba el Undécimo Metal.[4] Sin embargo, el diario llevó a Vin a descubrir que el lord Legislador era Rashek, no Alendi; lo descubrió porque tanto Rashek como el lord Legislador dijeron que su pueblo debía ser dominante.[19]
Tras el Colapso
Después del Colapso, Vin estudió su copia del diario, tratando de averiguar qué era el espíritu de la bruma y buscando referencias a la Profundidad.[10][20] Eso la llevó a la conclusión de que las brumas eran la Profundidad,[21] y que ella era el Héroe de las Eras.[22]
Texto conocido
Nota: El orden exacto de todos los pasajes es incierto.
|
Curiosidades
- Rashek no destruyó el diario porque Ruina manipuló su nostalgia para conservar el libro.[23]
- Los epígrafes del primer libro de Nacidos de la bruma, El Imperio Final, son extractos del diario.
Notas
- ↑ a b El Imperio Final (libro) capítulo 15#
- ↑ a b El Imperio Final (libro) prólogo Epígrafe#
- ↑ a b c d El Imperio Final (libro) capítulo 17#
- ↑ a b c El Imperio Final (libro) capítulo 29#
- ↑ a b El Imperio Final (libro) capítulo 21#
- ↑ a b c El Imperio Final (libro) capítulo 22#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 35 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 5 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 16#
- ↑ a b c El Pozo de la Ascensión (libro) capítulo 16#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 19 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 27#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 3 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 4 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 33 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 7 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 11 Epígrafe#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 14#
- ↑ El Imperio Final (libro) capítulo 38#
- ↑ El Pozo de la Ascensión (libro) capítulo 17#
- ↑ El Pozo de la Ascensión (libro) capítulo 30#
- ↑ El Pozo de la Ascensión (libro) capítulo 33#
- ↑ #tweettheauthor 2009
— Arcanum - 2009-07-08#