Diferencia entre revisiones de «Vin/Citas»

< Vin
m (Texto reemplazado: «Category:Subpages» por «Categoría:Subpáginas»)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
   
 
{{quote
 
{{quote
| Free. No, I'll never be free. Reen made certain of that when he left.
+
| Libre. No, nunca seré libre. Reen se aseguró de eso cuando se marchó.
 
| Vin.{{book ref|mb1|1}}
 
| Vin.{{book ref|mb1|1}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
| A good man... (...) Yes. I've known a few of those, now.
+
| Un buen hombre... (...) . He conocido a unos cuantos.
 
| Vin.{{book ref|mb1|epilogue}}
 
| Vin.{{book ref|mb1|epilogue}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
| It didn't seem that way between Kelsier and Dockson. They appeared to trust each other. (...) So, he's lost someone too. How can he laugh so much? So honestly?
+
| No parece ser igual entre Kelsier y Dockson. Parece que confían el uno en el otro. (...) Así que él también ha perdido a alguien. ¿Cómo puede reír tanto, tan sinceramente?
| Vin's initial skepticism toward Kelsier.{{book ref|mb1|4}}
+
| El escepticismo inicial de Vin hacia Kelsier.{{book ref|mb1|4}}}}
}}
 
   
 
{{quote
 
{{quote
| They really don't hate each other. (...) What would that be like?
+
| Es verdad que no se odian. (...) ¿Cómo será eso?
| Vin contemplating Kelsier and Marsh's relationship as siblings.{{book ref|mb1|20}}
+
| Vin contemplando la relación de Kelsier y Marsh como hermanos.{{book ref|mb1|20}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
  +
|Anonimato. Ocultarte, incluso cuando estás con otros. Permanecer callado sin molestar a nadie. Obligarte a permanecer apartado... emocionalmente, al menos. Es una forma de vida. Una protección.
|Anonymity. Hiding, even when you’re with others. Being quiet, unobtrusive. Forcing yourself to stay apart—emotionally, at least. It’s a way of life. A protection.
 
|Vin to TenSoon{{book ref|mb2|22}}
+
|Vin a TenSoon{{book ref|mb2|22}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
  +
|Yo estoy particularmente cansada. Cansada de juegos. Cansada de que muera gente por las discusiones entre sus líderes. Estoy cansada de que se aprovechen de las buenas personas.
|I'm particularly tired, [...] I’m tired of the games. I’m tired of people dying because of arguments between their leaders. I’m tired of good men being taken advantage of.
 
|Vin to Lord Penrod{{book ref|mb2|54}}
+
|Vin a lord Penrod{{book ref|mb2|54}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
  +
|Trajiste ejércitos para atacar mi ciudad. Amenazaste a mi pueblo. No mataré a tus soldados, ni les haré pagar por lo que hiciste, pero a ti te mataré, Cett.
|You brought armies to attack my city. You threatened my people. I won’t slaughter your soldiers, make them pay for what you did, but I will kill you, Cett.
 
|Vin to Lord Cett{{book ref|mb2|55}}
+
|Vin a lord Cett{{book ref|mb2|55}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
  +
|Muy bien. ¿Qué era esa cosa rosa que acabo de encontrarme en el pasillo?
|All right. What was that pink thing I just passed in the hallway?
 
|Vin's first reaction to Allrianne Cett{{book ref|mb2|21}}
+
|La primera reacción de Vin ante Allrianne Cett{{book ref|mb2|21}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
  +
|Ya he derrocado un gobierno. (...) Supongo que eso salda mi «deber cívico» durante algún tiempo.
|I already overthrew one government. (...) I figure that takes care of my 'civic duty' for a while.
 
|Vin talking about her ambivalence toward civic duty{{book ref|mb2|10}}
+
|Vin hablando de su ambivalencia hacia el deber cívico{{book ref|mb2|10}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
|No more memories! (...) Focus on the moment.
+
|¡No más recuerdos! (...) Concéntrate en el momento.
|Vin while reflecting on Kelsier's death.{{book ref|mb3|3}}
+
|Vin mientras reflexionaba sobre la muerte de Kelsier.{{book ref|mb3|3}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
|I have no respect for these things. (...) Nor will I ever.
+
|No siento ningún respeto por estas cosas (...) ni lo sentiré nunca.
|Vin while inspecting a dead Inquisitor.{{book ref|mb3|5}}
+
|Vin mientras inspecciona a un inquisidor muerto.{{book ref|mb3|5}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
  +
| ¡Oh, venga ya! Tienes que admitir que no eres corriente, Vin. Eres una extraña mezcla de noble, pícara callejera y gata. Además, en nuestros tres breves años juntos, has conseguido matar no solo a mi dios, sino a mi padre, mi hermano y mi prometida. Es como una especie de saña homicida. Una extraña base para nuestra relación, ¿no?
| Oh, come on. You have to admit that you're unusual, Vin. You're like some strange mixture of a noblewoman, a street urchin, and a cat. Plus, you've managed -- in our short three years together -- to kill not only my god, but my father, my brother, and my fiancée. That’s kind of like a homicidal hat trick. It’s a strange foundation for a relationship, wouldn't you say?
 
 
| [[Elend Venture]]{{book ref|mb3|28}}
 
| [[Elend Venture]]{{book ref|mb3|28}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
| I can't decide if you're a fool, (...) or if you simply exist in a way that makes you incapable of considering some things. (...) You said that the only reason to create something is to destroy it. (...) We create things to watch them grow, Ruin. (...) To take pleasure in seeing that which we love become more than it was before.
+
| No sabría decir si eres un necio (...) o si simplemente existes de un modo que te incapacita para considerar algunas cosas. (...) Dijiste que el único motivo para crear algo era poder destruirlo. (...) Creamos cosas para verlas crecer, Ruina. (...) Para sentir placer al ver que lo que amamos se vuelve más de lo que era antes.
| Vin to Ruin during the Battle of Hathsin.{{book ref|mb3|81}}
+
| Vin a Ruina durante la batalla de Hathsin.{{book ref|mb3|81}}
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
|You shouldn't have killed Elend. You see, he was the only reason I had left to live.
+
|No deberías haber matado a Elend. Verás, él era el único motivo que yo tenía para vivir.
  +
|Las últimas palabras de Vin, a Ruina, justo antes de morir ambos.{{book ref|mb3|81}}
|Vin's last words, to Ruin, directly before killing them both{{cite}}
 
 
}}
 
}}
   
 
{{quote
 
{{quote
|She was strong and vulnerable all at once. She was my last master, and my greatest. She had a way of pouring everything of herself into what she did. When she fought, she was the blade. When she loved, she was the kiss. In that regard, she was far more . . . human than any I have known.
+
|Era fuerte y vulnerable a la vez. Fue mi última maestra y la más grande. Era capaz de entregar todo su ser en cada cosa que hacía. Cuando luchaba era la hoja. Cuando amaba era el beso. En ese aspecto era mucho más... humana que cualquiera que haya conocido.
|TenSoon speaking of Vin to Waxillium Ladrian.{{book ref|mb5|20}}
+
|TenSoon hablando de Vin a Waxillium Ladrian.{{book ref|mb5|20}}
 
}}
 
}}
   
   
== Notes ==
+
== Notas ==
 
<references />
 
<references />
   

Revisión actual del 12:24 11 feb 2023

Libre. No, nunca seré libre. Reen se aseguró de eso cuando se marchó.

— Vin.[1]

Un buen hombre... (...) Sí. He conocido a unos cuantos.

— Vin.[2]

No parece ser igual entre Kelsier y Dockson. Parece que confían el uno en el otro. (...) Así que él también ha perdido a alguien. ¿Cómo puede reír tanto, tan sinceramente?

— El escepticismo inicial de Vin hacia Kelsier.[3]

Es verdad que no se odian. (...) ¿Cómo será eso?

— Vin contemplando la relación de Kelsier y Marsh como hermanos.[4]

Anonimato. Ocultarte, incluso cuando estás con otros. Permanecer callado sin molestar a nadie. Obligarte a permanecer apartado... emocionalmente, al menos. Es una forma de vida. Una protección.

—Vin a TenSoon[5]

Yo estoy particularmente cansada. Cansada de juegos. Cansada de que muera gente por las discusiones entre sus líderes. Estoy cansada de que se aprovechen de las buenas personas.

—Vin a lord Penrod[6]

Trajiste ejércitos para atacar mi ciudad. Amenazaste a mi pueblo. No mataré a tus soldados, ni les haré pagar por lo que hiciste, pero a ti te mataré, Cett.

—Vin a lord Cett[7]

Muy bien. ¿Qué era esa cosa rosa que acabo de encontrarme en el pasillo?

—La primera reacción de Vin ante Allrianne Cett[8]

Ya he derrocado un gobierno. (...) Supongo que eso salda mi «deber cívico» durante algún tiempo.

—Vin hablando de su ambivalencia hacia el deber cívico[9]

¡No más recuerdos! (...) Concéntrate en el momento.

—Vin mientras reflexionaba sobre la muerte de Kelsier.[10]

No siento ningún respeto por estas cosas (...) ni lo sentiré nunca.

—Vin mientras inspecciona a un inquisidor muerto.[11]

¡Oh, venga ya! Tienes que admitir que no eres corriente, Vin. Eres una extraña mezcla de noble, pícara callejera y gata. Además, en nuestros tres breves años juntos, has conseguido matar no solo a mi dios, sino a mi padre, mi hermano y mi prometida. Es como una especie de saña homicida. Una extraña base para nuestra relación, ¿no?

No sabría decir si eres un necio (...) o si simplemente existes de un modo que te incapacita para considerar algunas cosas. (...) Dijiste que el único motivo para crear algo era poder destruirlo. (...) Creamos cosas para verlas crecer, Ruina. (...) Para sentir placer al ver que lo que amamos se vuelve más de lo que era antes.

— Vin a Ruina durante la batalla de Hathsin.[13]

No deberías haber matado a Elend. Verás, él era el único motivo que yo tenía para vivir.

—Las últimas palabras de Vin, a Ruina, justo antes de morir ambos.[13]

Era fuerte y vulnerable a la vez. Fue mi última maestra y la más grande. Era capaz de entregar todo su ser en cada cosa que hacía. Cuando luchaba era la hoja. Cuando amaba era el beso. En ese aspecto era mucho más... humana que cualquiera que haya conocido.

—TenSoon hablando de Vin a Waxillium Ladrian.[14]


Notas

A este meta-artículo todavía le falta información. Por favor, ayuda a The Coppermind a expandirlo.