Diferencia entre revisiones de «Canto del alba»

178 bytes eliminados ,  hace 1 año
sin resumen de edición
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
 
== Historia ==
El saber popular moderno proclamaafirma que el canto del alba era el lenguaje hablado por los [[Heraldo]]s, pero su origen real en los cantores del alba probablemente indica que los humanos lo adoptaron, al menos en su forma escrita, después de su éxodo desdede [[Ashyn]] y su llegada a [[Roshar]]. En algun punto de la historia el canto del alba se convirtió en el lenguaje escrito compartido por toda la humanidad en Roshar, incluso cuando se separaron y desarrollaron sus propios idiomas. Durante el periodo en que las [[Desolación|Desolaciones]] azotaban la civilización humana, las diferentes culturas humanas adoptaron la escritura del canto del alba original para que se adecuara a sus propios idiomas y desarrollaron su propia escritura. Este proceso empezó con cambiar simples pronunciacionessubstituciones fonéticas, en las cuales los humanos usaban la escritura del canto del alba para transcribir sus propios idiomaslenguajes, pero eventualmente llevó al surgimiento de las raicesraíces de los glifos proto-thayleño-vorin, de los cuales provienen los glifos modernos de los vorin y los thayleños.{{book ref|sa3|i|2}}
 
Por miles de años el canto del alba fue intraducible, hasta que finalmente fue descifrado por [[Navani Kholin]] durante la [[Guerra de la Venganza]]. Al oír las palabras de [[Dalinar]] en una de sus visiones, reconoció una frase documentada en la Analéctica de Corvana - una frase que se origina con laslos cancionesCánticos de los [[Vanrialvanrial]], una orden de fervorosos que ha mantenido un registro de canciones antiguas que se cree que fueron escritas en canto del alba. Este descubrimiento llevó a un gran número de textos en canto del alba siendo traducidos por eruditos de todo el mundo.
 
== Textos conocidos ==
Textos escritos en el canto del alba o alguno de sus dialectos derivados han sobrevivido los milenios de historia roshariana y han sido sujetos a investigaciones académicas a lo largo de los siglos. Algunos son documentadosaparecen como simples frases o pasajes dentro de otras obras, mientras que otros han sbrevividosobrevivido en sus formas originales. A continuación hay una lista completaexhaustiva de ambos.
 
'''Cánticos de los vanrial'''
'''El [[archivo de gemas de Urithiru]]'''
 
Es dignoddigno ede atención que el lenguaje usado para documentar el archivo de gemas "no" fuera el canto del alba, perosinó un lenguaje derivado que los eruditos de Navani puedieronpudieron traducir.{{book ref|sa3|104}}
 
'''La colección de [[Bendthel]]'''
 
La colección de Bendthel de transcripciones del canto del alba incluye tres códices que [[Ellista]] y [[Urv]] trabajan para traducirtraduciendo en el [[monasterio de Jokasha]]. La colección lleva a Ellista a deducir que la misma versión escrita de canto del alba era usada alrededor de todo Roshar, con referencias específicas a [[Makabakam]], [[Sela Tales]], y [[Alezela]]. La colección incluye más pruebas de que la escritura original del canto del alba evolucionó en múltiples lenguajes cuando distintas personassociedades empezaron a usarlo para transcribir fonéticamente sus propios lenguajes. Urv menciona otro texto, el [[Fragmento de Covad]], pero deduce que debe haber sido escrito en uno de los lenguajes derivados y no canto del alba.{{book ref|sa3|i|2}}
 
'''El [[Eila Stele]]'''
 
Uno de los documentos más antiguos escritos en la historia, el Eila Stele fue redactadpredactado por los cantores del alba en la versión del canto del alba que ellos hablaban. El texto entero del Eise dice así:
One of the oldest documents in written history, the Eila Stele was written by the Dawnsingers in the version of the Dawnchant they spoke. The full text of the stele reads this:
{{quote
| «"Vinieron de otro mundo, empleando poderes a los que se nos ha prohibido acceder. Poderes peligrosos, de los spren y las potencias. Destruyeron sus tierras y vinieron a nosotros suplicando. Los acogimos, como ordenaban los dioses. ¿Qué otra cosa podíamos hacer? Eran un pueblo abandonado, sin hogar. Nuestra piedad nos destruyó, pues su traición se extendió incluso hasta a nuestros dioses: a spren, piedra y viento. Cuidado con los venidos de otro mundo. Con los traidores. Con los de dulces lenguas pero mentes sanguinarias. No los aceptéis en vuestras casas. No los auxiliéis. Con razón se los llamó Portadores del Vacío, pues portaban consigo el vacío, el pozo hueco que absorbe toda emoción. Un nuevo dios. Su dios. Estos Portadores del Vacío no conocen canciones. No pueden oír a Roshar y, allá donde van, llevan el silencio. Parecen blandos, sin caparazón, pero son duros. Tienen solo un corazón, y jamás podrá vivir.”»
|Eila Stele{{book ref|sa3|111}}
}}
 
Editors
609

ediciones