Diferencia entre revisiones de «Canto del alba»

356 bytes añadidos ,  hace 1 año
sin resumen de edición
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias del mismo usuario)
{{quote
|Anak malah kaf, del makian habin yah.
|TheLa phrasefrase 'ToSer behumano humanes isquerer tolo wantque thatno whichpodemos wetener' cannoten have'el incanto thedel Dawnchantalba.{{book ref|sa1|60}}
}}
 
 
== Historia ==
El saber popular moderno proclamaafirma que el canto del alba era el lenguaje hablado por los [[Heraldo]]s, pero su origen real en los cantores del alba probablemente indica que los humanos lo adoptaron, al menos en su forma escrita, después de su éxodo desdede [[Ashyn]] y su llegada a [[Roshar]]. En algun punto de la historia el canto del alba se convirtió en el lenguaje escrito compartido por toda la humanidad en Roshar, incluso cuando se separaron y desarrollaron sus propios idiomas. Durante el periodo en que las [[Desolación|Desolaciones]] azotaban la civilización humana, las diferentes culturas humanas adoptaron la escritura del canto del alba original para que se adecuara a sus propios idiomas y desarrollaron su propia escritura. Este proceso empezó con cambiar simples pronunciacionessubstituciones fonéticas, en las cuales los humanos usaban la escritura del canto del alba para transcribir sus propios idiomaslenguajes, pero eventualmente llevó al surgimiento de las raicesraíces de los glifos proto-thayleño-vorin, de los cuales provienen los glifos modernos de los vorin y los thayleños.{{book ref|sa3|i|2}}
 
Por miles de años el canto del alba fue intraducible, hasta que finalmente fue descifrado por [[Navani Kholin]] durante la [[Guerra de la Venganza]]. Al oír las palabras de [[Dalinar]] en una de sus visiones, reconoció una frase documentada en la Analéctica de Corvana - una frase que se origina con laslos cancionesCánticos de los [[Vanrialvanrial]], una orden de fervorosos que ha mantenido un registro de canciones antiguas que se cree que fueron escritas en canto del alba. Este descubrimiento llevó a un gran número de textos en canto del alba siendo traducidos por eruditos de todo el mundo.
 
== Textos conocidos ==
Textos escritos en el canto del alba o alguno de sus dialectos derivados han sobrevivido los milenios de historia roshariana y han sido sujetos a investigaciones académicas a lo largo de los siglos. Algunos son documentadosaparecen como simples frases o pasajes dentro de otras obras, mientras que otros han sbrevividosobrevivido en sus formas originales. A continuación hay una lista completaexhaustiva de ambos.
 
'''Las cancionesCánticos de Vanriallos vanrial'''
 
TheLos Vanrialvanrial areeran anuna orderorden ofde artistsartistas whoque livevivían onen thelas slopesladeras ofdel theMonte Silentdel MountSilencio inen Jah Keved. Corvana'sLa Analectics,Analéctica ade volumeCorvana, Navaniun ownsvolumen adel copycual of,Navani includeposee auna numbercopia, ofincluye songsvarias sungcanciones bycantadas thepor Vanriallos vanrial, writtenescritas en inuna anescritura ancientantigua scriptque Navani identifiesidentifica ascomo theel Dawnchantcanto usingdel alba usando las thevisiones visionsque Dalinar experiencesexperimenta towardshacia theel endfinal ofde thela WarGuerra ofde Reckoningla Venganza. AUna linelínea inen oneuno ofde thelos Vanrialcánticos chantsvanriales readslee "Anak malah kaf, del makian habin yah" - auna Dawnchantfrase phraseen Navaniel deducescanto mustdel meanalba "Toque beNavani humandeduce isque todebe wantsignificar that"Ser whichhumano wees cannotquerer have.lo que no podemos tener".{{book ref|sa1|60}}
 
'''Mapas de los [[SilverReinos KingdomsPlateados]] Maps'''
 
DuringDurante thelos eventseventos leadingque upllevaron toal theredescubrimiento re-discoveryde of thela [[ShatteredPuerta PlainsJurada]] de las [[OathgateLlanuras Quebradas]], [[Shallan]] examinesexamina severalvarios mapsmapas ofde thelos SilverReinos KingdomsPlateados. SomeAlgunos ofde themellos includeincluyen writingescritos inen thelo whatque [[Jasnah]] hadsospechaba suspectedque wasera thecanto Dawnchantdel alba, somealgunos ofde whichlos cuales [[PatternPatrón]] ises ablecapaz tode readleer; othersotros includeincluyen writingescritos inen otherotros languageslenguajes, whichlos Patterncuales recognizesPatrón asreconoce derivedque fromderiban oneuno another,del orotro, perhapso fromdel thecanto Dawnchantdel itselfalba.{{book ref|sa2|47}}
 
'''Inscripciones de las cámaras de las Puertas Juradas'''
'''Oathgate Chamber Inscriptions'''
 
TheLas chambercámaras aroundalreadedor thede Oathgatela onPuerta theJurada Shatteredde Plainslas includesLlanuras inscriptionsQuebradas onincluye theincripciones wallsen las paredes que [[Inadara]] recognizesreconoce ascomo thecanto Dawnchantdel alba.{{book ref|sa2|85}} TheLa plataforma de la Puerta Jurada de [[Urithiru]] Oathgateconectada platform connected tocon [[ThaylenCiudad CityThaylen]] hastiene patrones patternsen onel thesuelo floorque thatforman formglífos glyphsen incanto thedel Dawnchantalba.{{book ref|sa3|58}}
 
'''Libros del [[PalanaeumPalaneo]] Books'''
 
El Palaneo de [[Kharbranth]]'s Palanaeumcontiene containsnumerosos many textstextos, somealgunos ofde whichlos arecuales writtenestan inescritos en, oro includeincluyen fragmentos, excerptsen ofcanto thedel Dawnchantalba.{{book ref|sa3|50}}
 
'''TheEl [[Urithiruarchivo gemde archive|Urithirugemas Gemde ArchiveUrithiru]]'''
 
Es digno de atención que el lenguaje usado para documentar el archivo de gemas "no" fuera el canto del alba, sinó un lenguaje derivado que los eruditos de Navani pudieron traducir.{{book ref|sa3|104}}
It is noteworthy that the language the gem archives were recorded in was ''not'' the Dawnchant, but a derived language Navani's scholars could translate.{{book ref|sa3|104}}
 
'''La colección de [[Bendthel]]'s Collection'''
 
La colección de Bendthel's collectionde transcripciones del canto ofdel Dawnchantalba transcriptionsincluye includestres threecódices codicesque [[Ellista]] andy [[Urv]] worktrabajan ontraduciendo translatingen in theel [[Jokashamonasterio Monasteryde Jokasha]]. TheLa collectioncolección leadslleva a Ellista toa concludededucir thatque thela samemisma versionversión ofescrita thede writtencanto Dawnchantdel wasalba onceera usedusada allalrededor acrossde todo Roshar, withcon specificreferencias referencesespecíficas toa [[Makabakam]], [[Sela Tales]], andy [[AlethelaAlezela]]. TheLa collectioncolección includesincluye furthermás proofpruebas thatde theque la escritura original Dawnchantdel scriptcanto evolveddel intoalba multipleevolucionó languagesen asmúltiples differentlenguajes peoplescuando starteddistintas usingsociedades itempezaron toa phoneticallyusarlo transcribepara theirtranscribir ownfonéticamente languagessus propios lenguajes. Urv mentionsmenciona anotherotro texttexto, theel [[CovadFragmento Fragmentde Covad]], butpero deducesdeduce thatque itdebe musthaber havesido beenescrito writtenen inuno onede oflos thelenguajes derivedderivados languages,y andno notcanto thedel Dawnchantalba.{{book ref|sa3|i|2}}
 
'''TheEl [[Eila Stele]]'''
 
Uno de los documentos más antiguos escritos en la historia, el Eila Stele fue redactado por los cantores del alba en la versión del canto del alba que ellos hablaban. El texto entero dice así:
One of the oldest documents in written history, the Eila Stele was written by the Dawnsingers in the version of the Dawnchant they spoke. The full text of the stele reads this:
{{quote
| «"Vinieron de otro mundo, empleando poderes a los que se nos ha prohibido acceder. Poderes peligrosos, de los spren y las potencias. Destruyeron sus tierras y vinieron a nosotros suplicando. Los acogimos, como ordenaban los dioses. ¿Qué otra cosa podíamos hacer? Eran un pueblo abandonado, sin hogar. Nuestra piedad nos destruyó, pues su traición se extendió incluso hasta a nuestros dioses: a spren, piedra y viento. Cuidado con los venidos de otro mundo. Con los traidores. Con los de dulces lenguas pero mentes sanguinarias. No los aceptéis en vuestras casas. No los auxiliéis. Con razón se los llamó Portadores del Vacío, pues portaban consigo el vacío, el pozo hueco que absorbe toda emoción. Un nuevo dios. Su dios. Estos Portadores del Vacío no conocen canciones. No pueden oír a Roshar y, allá donde van, llevan el silencio. Parecen blandos, sin caparazón, pero son duros. Tienen solo un corazón, y jamás podrá vivir.”»
| ''They came from another world. Using powers that we have been forbidden to touch. Dangerous powers, of spren and Surges. They destroyed their lands and have come to us begging. We took them in, as commanded by our gods. What else could we do? They were a people forlorn, without home. Our pity destroyed us. For their betrayal extended even to our gods: to spren, stone, and wind. Beware the otherworlders. The traitors. Those with tongues of sweetness, but with minds that lust for blood. Do not take them in. Do not give them succor. Well were they named Voidbringers, for they brought the void. The empty pit that sucks in emotion. A new god. Their god. These Voidbringers know no songs. They cannot hear Roshar, and where they go, they bring silence. They look soft, with no shell, but they are hard. They have but one heart, and it cannot ever live.''
|Eila Stele{{book ref|sa3|111}}
}}
 
== NotesNotas ==
<references />
{{partial}}
{{Stormlight}}
[[categoryCategoría: languageIdiomas]]
Editors
609

ediciones