Diferencia entre revisiones de «Palabras de Instauración»

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «category: culture» por «Categoría:Cultura»)
|world=Scadrial
|universe=[[Cosmere]]
|books=[[MistbornNacidos de la bruma (seriessaga)|MistbornNacidos de la bruma]]
}}
{{quote
|Había toda una cámara dedicada a las Palabras de Instauración, los libros de Armonía, su tradición, su conocimiento y su propio relato sagrado de lo que había ocurrido en el Mundo de Ceniza.
|One entire chamber was dedicated to the Words of Founding, Harmony's books, lore, knowledge, and own holy account of what had happened to the World of Ash.
|[[Wax]] describingdescribiendo partparte ofdel the museummuseo/cryptcripta aten theel [[FieldCampo ofdel RebirthRenacimiento]]{{book ref|mb5|19}}
}}
TheLas '''WordsPalabras ofde FoundingInstauración''' areson aun setgrupo ofde literaryobras worksliterarias leftdejadas bypor [[Sazed]] forpara thela peoplegente ofde thela [[ElendelCuenca Basinde Elendel]] onen [[Scadrial]] afterdespués hede tookque uptomara thelas [[ShardEsquirla]]s de [[RuinRuina]] andy [[PreservationConservación]] topara convertirse becomeen [[HarmonyArmonía]].
 
==Significado y contenido==
==Significance and Contents==
TheLas WordsPalabras ofde FoundingInstauración areson thoughtconsideradas ofcomo asuna holydoctrina doctrinesagrada bypor los [[PathianEl Camino|caminantes]]s. EvenIncluso followerslos ofseguidores otherde religionsotras suchreligiones ascomo el [[TrellismTrellismo]] holdtienen thelas WordsPalabras inen highalta regardestima.{{book ref|mb4|11}} SomeAlgunas religioussectas sectsreligiosas alsotambién considerconsideran writingslos byescritos otherde otros [[OriginatorsOriginadores]] as holycomo canon alongsidesagrado junto a thelas WordsPalabras ofde FoundingInstauración, althoughaunque theel [[Docksithium]] ises almostcasi universallyuniversalmente ignoredignorado.{{book ref|mb5|19}}
 
TheLas WordsPalabras ofde FoundingInstauración areestán divideddivididas intoen volumesvolúmenes, atal leastmenos eightyochenta inen total{{book ref|mb5|20}} andy possiblyposiblemente farmuchos moremás.{{book ref|mb5|19}} BecauseDebido ofa theirsu lengthlongitud, abridgedson versionshabituales oflas theversiones Wordsabreviadas ofde Foundinglas arePalabras commonde Instauración.{{book ref|mb6|20}} TheyContienen containuna aenorme massivecantidad amountde ofinformación informationque coveringabarca everythingdesde fromla religionreligión tohasta citylos planningdocumentos documentsde forplanificación de la ciudad de [[Elendel]].{{book ref|mb4|1}}{{book ref|mb4|10}} TheyContienen containinformación informationque, thatde wouldotro bemodo, otherwisesería unknowndesconocida topara humanslos humanos, includingincluida anuna extremelytabla detailedextremadamente chartdetallada ofde los poderes [[Feruchemicalferuquímico]] powerss{{book ref|mb6|3}} andy writingsescritos aboutsobre los [[kandra]]{{book ref|mb5|12}} andy la breve etapa que [[Kelsier]]'s briefpasó stintcomo asRecipiente Preservation'sde vesselConservación.{{book ref|mb5|14}} TheyTambién alsocontienen containpistas hintssobre aboutla electricityelectricidad{{book ref|mb4|3}} andy poweredel flightvuelo con motor,{{book ref|mb4|15}} asasí wellcomo asla theexistencia existencede ofdos twonuevos new metalsmetales.{{book ref|mb3|Epilogue}} Notably,Es de destacar theyque dono notdiscuten discussla [[Hemalurgyhemalurgia]] withcon theel samemismo levelnivel ofde detaildetalle asque thelas otherotras [[MetallicArtes ArtsMetálicas]]. {{book ref|mb5|25}} [[SpookFantasma]] sawvio thisesto ascomo aun mistakeerror andy wroteescribió aun booklibro thatque includedincluía moremás informationinformación aboutsobre Hemalurgyella; HarmonyArmonía didno notestaba agreede withacuerdo hiscon actionssus butacciones couldpero notno forbidpodía himprohibirle fromque writingescribiera theel booklibro. {{book ref|mb5|6}}
 
===KnownVolúmenes Volumesconocidos===
*''BeliefsCreencias Rebornrenacidas'', aun volumevolumen thatque includesincluye detailsdetalles aboutsobre el [[Larstaismlarstaísmo]] (andy likelyprobablemente otherotras religionsreligiones fromdel Sazed'scartapacio portfoliode Sazed) fromdel [[Classical Scadrial clásico]].{{book ref|mb6|1}}
*The HistoricaHistórica, containingque acontiene historyuna ofhistoria de Scadrial prior toanterior theal [[CatacendreCatacendro]]. ItDetalla detailsel thetrabajo workque that thelos [[kandra]] didhicieron hidingocultando theel [[atium]] fromde [[RuinRuina]],{{book ref|mb6|24}} asasí wellcomo asinformación general informationsobre aboutlos kandra andy los [[mistwraithespectros de la bruma]]s inen general.{{book ref|mb5|7}} [[Wax]] findsencuentra theaburridas sectionslas onsecciones kandrasobre tolos be boringkandra.{{book ref|mb5|13}} ItRevela revealslos thedetalles detailsde ofla [[VinAscensión]]'s de [[AscensionVin]].{{book ref|mb5|11}} ItTambién alsocuenta tellsla thehistoria story ofde [[Kelsier]] andy hissus trueverdaderos motivesmotivos forpara overthrowingderrocar theal [[Lordlord RulerLegislador]], namelya vengeancesaber, notla altruisticvenganza, heroismno asel theheroísmo altruista como cree la [[ChurchIglesia ofde thelos SurvivorSupervivientes|SurvivoristsSupervivientes]] believe.{{book ref|mb5|17}}
*TheEl eightiethoctavo volumelibro isestá, atal leastmenos partiallyde writtenforma inparcial, escrito en verseverso, ande includesincluye versesversos aboutsobre "Harmony'sla questbúsqueda forde Truth.la verdad por parte de Armonía". {{book ref|mb5|20}}
== Curiosidades==
* Un extracto de las Palabras de Instauración compone los [[El Héroe de las Eras/Epígrafes|epígrafes]] del tercer libro de [[Nacidos de la bruma (saga)|Nacidos de la bruma]], ''[[El Héroe de las Eras]]''.
 
== TriviaExtracto ==
* An excerpt from the Words of Founding makes up the [[The Hero of Ages/Epigraphs|epigraph]]s in the third [[Mistborn (series)|Mistborn]] book, ''[[The Hero of Ages]]''.
 
== Excerpt ==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed" width=100%
|-
|
{{quote|<!-- part 1 chapter 1-->
Soy, por desgracia, el Héroe de las Eras.
I am, unfortunately, the Hero of Ages.
 
<br />
<!-- chapter 2 -->
Ostentar el poder le hizo cosas extrañas a mi mente. En solo unos instantes, me familiaricé con el poder en sí, con su historia y con las formas en que podía ser utilizado.
Holding the power did strange things to my mind. In just a few moments, I became familiar with the power itself, with its history, and with the ways it might be used.
<br />
Sin embargo, este conocimiento era diferente de la experiencia, o incluso de la habilidad de usar el poder. Por ejemplo, sabía mover un planeta en el cielo, pero no sabía dónde colocarlo para que no estuviera demasiado cerca ni demasiado lejos del sol.
Yet, this knowledge was different from experience, or even ability to use that power. For instance, I knew how to move a planet in the sky. Yet, I didn't know where to place it so that it wouldn't be too close, or too far, from the sun.
<br />
En cierto sentido, tener semejante poder resultaba abrumador, creo. Era un poder que se tardaría milenios en comprender. Rehacer el mundo habría sido fácil, si hubiera estado familiarizado con el poder. Sin embargo, advertí el peligro inherente a mi ignorancia. Como un niño que de pronto adquiere una fuerza asombrosa, podría haber empujado demasiado y dejado el mundo convertido en un juguete roto que es imposible reparar.
In some ways, having such power was too overwhelming, I think. This was a power that would take millennia to understand. Remaking the world would have been easy, had one been familiar with the power. Yet, I realized the danger inherent in my ignorance. Like a child suddenly given awesome strength, I could have pushed too hard, and left the world a broken toy I could never repair.
<br />
Esto es lo que en verdad le sucedió a Rashek, creo. Se esforzó demasiado. Trató de eliminar las brumas acercando el planeta al Sol, pero lo movió demasiado lejos y volvió el mundo demasiado caluroso para la gente que lo habitaba.
This is actually what happened to Rashek, I believe. He pushed too hard. He tried to burn away the mists by moving the planet closer to the sun, but he moved it too far, making the world far too hot for the people who inhabited it.
<br />
Las montañas de ceniza fueron su solución. Había descubierto que empujar un planeta requería demasiada precisión, así que hizo en cambio que las montañas entraran en erupción y arrojaran al aire humo y ceniza. La atmósfera más densa hizo más frío el mundo y volvió rojo el Sol.
The ashmounts were his solution to this. He had learned that shoving a planet around required too much precision, so instead he caused the mountains to erupt, spewing ash and smoke into the air. The thicker atmosphere made the world cooler, and turned the sun red.
<br />
Cada vez que Rashek trataba de arreglar las cosas, las empeoraba. Tuvo que cambiar las plantas del mundo para que pudieran sobrevivir en el nuevo y endurecido entorno. Sin embargo, ese cambio hizo que las plantas fueran menos nutritivas para la humanidad. De hecho, la ceniza que caía habría hecho enfermar a los hombres, haciéndoles toser como quienes pasaban demasiado tiempo en las minas bajo tierra. Por eso Rashek cambió también a la humanidad, alterándola para que pudiera sobrevivir.
Each time Rashek tried to fix things, he made them worse. He had to change the world's plants to make them able to survive in the new, harsh environment. Yet, that change left the plants less nutritious to mankind. Indeed, the falling ash would make men sick, causing them to cough like those who spent too long mining beneath the earth. And so Rashek changed mankind itself as well, altering them so that they could survive.
<br />
Rashek pronto encontró un equilibrio en los cambios, lo cual fue una suerte, pues su poder se consumió muy rápidamente. Aunque le parecía inmenso, en realidad no era más que una diminuta fracción de algo mucho más grande.
Rashek soon found a balance in the changes he made to the world—which was fortunate, for his power burned away quite quickly. Though the power he held seemed immense to him, it was truly only a tiny fraction of something much greater.
<br />
Naturalmente, acabó llamándose a sí mismo la «Lasca del Infinito» de su religión. Tal vez comprendía más de lo que le reconozco.
Of course, he did end up naming himself the "Sliver of Infinity" in his religion. Perhaps he understood more than I give him credit for.
<br />
Sea como fuere, tuvimos que agradecerle un mundo sin flores, en el que las plantas crecían marrones en vez de verdes y la gente sobrevivía en un entorno donde la ceniza caía del cielo de manera continuada.
Either way, we had him to thank for a world without flowers, where plants grew brown rather than green, and where people could survive in an environment where ash fell from the sky on a regular basis.
<br />
Hablo de «nosotros». El grupo. Los que intentábamos descubrir y derrotar a Ruina. Tal vez mis pensamientos estén ahora confusos, pero me gusta mirar atrás y ver la suma de lo que hicimos como un único ataque coordinado, aunque todos estuviéramos implicados en distintos planes y procesos.
I speak of us as "we." The group. Those of us who were trying to discover and defeat Ruin. Perhaps my thoughts are now tainted, but I like to look back and see the sum of what we were doing as a single, united assault, though we were all involved in different processes and plans.
<br />
Éramos uno. Eso no impidió que el mundo terminara, pero tampoco fue necesariamente negativo.
We were one. That didn't stop the world from ending, but that's not necessarily a bad thing.
<br />
Es demasiado fácil caracterizar a Ruina simplemente como una fuerza destructiva. Considerémosla mejor una decadencia inteligente. No solo caos, sino una fuerza que buscó de forma racional (y peligrosa) reducirlo todo a su forma más básica.
It is too easy for people to characterize Ruin as simply a force of destruction. Think rather of Ruin as intelligent decay. Not simply chaos, but a force that sought in a rational—and dangerous—way to break everything down to its most basic forms.
<br />
Ruina lo planeaba todo con cuidado, sabiendo que, si construía una cosa, podría usarla para derribar otras dos. La naturaleza del mundo es tal que, cuando creamos algo, a menudo destruimos otra cosa en el proceso.
Ruin could plan and carefully plot, knowing if he built one thing up, he could use it to knock down two others. The nature of the world is that when we create something, we often destroy something else in the process.
<br />
La alomancia nació con las brumas. O, al menos, la alomancia coincidió con la aparición de las primeras brumas. Cuando Rashek se hizo con el poder en el Pozo de la Ascensión, tomó conciencia de ciertas cosas. Algunas se las susurró Ruina; otras le fueron concedidas como parte instintiva del poder.
Allomancy was, indeed, born with the mists. Or, at least, Allomancy began at the same time as the mists' first appearances. When Rashek took the power at the Well of Ascension, he became aware of certain things. Some were whispered to him by Ruin; others were granted to him as an instinctive part of the power.
<br />
Una de ellas era el conocimiento de las Tres Artes Metálicas. Supo, por ejemplo, que las pepitas de metal de la Cámara de la Ascensión convertían en nacidos de la bruma a quienes las ingerían. Después de todo, eran fracciones del poder del Pozo mismo.
One of these was an understanding of the Three Metallic Arts. He knew, for instance, that the nuggets of metal in the Chamber of Ascension would make those who ingested them into Mistborn. These were, after all, fractions of the very power in the Well itself.
<br />
Pepitas de alomancia pura, el poder mismo de Conservación. No sé por qué Rashek dejó una de esas pepitas en el Pozo de la Ascensión. Tal vez no la vio, o tal vez pretendía guardarla para obsequiar con ella a un sirviente afortunado.
Nuggets of pure Allomancy, the power of Preservation itself. Why Rashek left one of those nuggets at the Well of Ascension, I do not know. Perhaps he didn't see it, or perhaps he intended to save it to bestow upon a fortunate servant.
<br />
Tal vez temía perder sus poderes algún día y necesitar esa pepita para recuperar la alomancia. Sea como fuere, bendigo a Rashek por su olvido, pues sin esa pepita Elend habría muerto aquel día en el Pozo.
<br />
El Primer Contrato, a menudo mencionado por los kandra, fue en un principio solo una serie de promesas hechas al lord Legislador por la Primera Generación. Anotaron estas promesas, y al hacerlo codificaron las primeras leyes kandra. Les preocupaba gobernarse solos, independientemente del lord Legislador y de su imperio. Por eso, tomaron lo que le habían escrito y le pidieron su aprobación.
<br />
Él les ordenó que lo grabaran en acero, y luego firmó personalmente al pie. Este código fue lo primero que aprendieron los kandra al despertar de su vida como espectros de la bruma. Contenía órdenes para reverenciar a las generaciones anteriores, sencillos derechos legales garantizados a cada uno, instrucciones para crear nuevos kandra y una exigencia de dedicación total al lord Legislador.
Perhaps he feared that someday, he would lose his powers, and would need that nugget to grant him Allomancy. Either way, I bless Rashek for his oversight, for without that nugget, Elend would have died that day at the Well.
<br />
Lo más preocupante: el Primer Contrato contenía una orden que, invocada, requería el suicidio en masa de todo el pueblo kandra.
The First Contract, oft spoken of by the kandra, was originally just a series of promises made by the First Generation to the Lord Ruler. They wrote these promises down, and in doing so codified the first kandra laws. They were worried about governing themselves, independently of the Lord Ruler and his empire. So, they took what they had written to him, asking for his approval.
<br />
Rashek trasladó el Pozo de la Ascensión, obviamente.
He commanded it cast into steel, then personally scratched a signature into the bottom. This code was the first thing that a kandra learned upon awakening from his or her life as a mistwraith. It contained commands to revere earlier generations, simple legal rights granted to each kandra, provisions for creating new kandra, and a demand for ultimate dedication to the Lord Ruler.
<br />
Fue muy astuto por su parte: quizá lo más inteligente que hizo. Sabía que el poder regresaría un día al Pozo, pues un poder semejante (el poder fundamental sobre el que estaba formado el mundo) no se agota sin más. Puede ser usado, y por tanto difundido, pero siempre se renueva.
Most disturbingly, the First Contract contained a provision which, if invoked, would require the mass suicide of the entire kandra people.
<br />
Así, sabiendo que los rumores e historias persistirían, Rashek cambió el paisaje mismo del mundo. Puso montañas en lo que sería el norte, y llamó Terris a ese lugar. Luego allanó su auténtica tierra natal, y construyó allí su capital.
Rashek moved the Well of Ascension, obviously.
<br />
Construyó su palacio alrededor de esa sala en su centro, la sala donde meditaba, la sala réplica de su antigua casa en Terris. Un refugio creado momentos antes de que su poder se agotara.
It was very clever of him—perhaps the cleverest thing he did. He knew that the power would one day return to the Well, for power such as this—the fundamental power by which the world itself was formed—does not simply run out. It can be used, and therefore diffused, but it will always be renewed.
<br />
Debido a su conexión con la sangre, se llama hemalurgia. No es una coincidencia, creo yo, que la muerte esté siempre implicada en el traspaso de poder a través de la hemalurgia. Marsh lo describió una vez como un proceso «sucio». Tampoco es el adjetivo que yo habría elegido. No es lo bastante perturbador.
So, knowing that rumors and tales would persist, Rashek changed the very landscape of the world. He put mountains in what became the North, and named that location Terris. Then he flattened his true homeland, and built his capital there.
 
<br />
He constructed his palace around that room at its heart, the room where he would meditate, the room that was a replica of his old hovel in Terris. A refuge created during the last moments before his power ran out.
<br />
Hemalurgy, it is called, because of the connection to blood. It is not a coincidence, I believe, that death is always involved in the transfer of powers via Hemalurgy. Marsh once described it as a "messy" process. Not the adjective I would have chosen. It's not disturbing enough.
<br />
<!-- part 2 chapter 14 -->
La conciencia de Ruina estaba atrapada en el Pozo de la Ascensión, casi impotente. Esa noche, cuando descubrimos el Pozo por primera vez, encontramos algo que no comprendíamos. Un humo negro cubría una de las salas.
Ruin's consciousness was trapped by the Well of Ascension, kept mostly impotent. That night, when we discovered the Well for the first time, we found something we didn't understand. A black smoke, clogging one of the rooms.
<br />
Aunque lo discutimos después, no supimos decir qué era. ¿Cómo íbamos a saberlo?
Though we discussed it after the fact, we couldn't decide what that was. How could we possibly have known?
<br />
Formaba parte del cuerpo de un dios, o más bien, del poder de un dios, ya que en realidad ambas cosas son lo mismo. Ruina y Conservación habitaban poder y energía del mismo modo que un hombre habita carne y sangre.
The body of a god—or, rather, the power of a god, since the two are really the same thing. Ruin and Preservation inhabited power and energy in the same way a person inhabits flesh and blood.
<br />
<!-- chapter 15 -->
La ceniza.
The ash.
<br />
No creo que la gente llegara a comprender lo afortunada que fue. Durante los mil años anteriores al Colapso, empujaron la ceniza hacia los ríos, la apilaron en las afueras de las ciudades y, en general, la dejaron estar. Nunca comprendieron que, sin los microbios y plantas que Rashek había desarrollado para reducir las partículas de la ceniza, la tierra habría quedado enterrada rápidamente.
I don't think the people really understood how fortunate they were. During the thousand years before the Collapse, they pushed the ash into rivers, piled it up outside of cities, and generally just let it be. They never understood that without the microbes and plants Rashek had developed to break down the ash particles, the land would quickly have been buried.
<br />
Aunque, claro, eso acabó sucediendo de todas formas.
Though, of course, that did eventually happen anyway.
<br />
<!-- chapter 16 -->
Se llaman sabios alománticos. Hombres y mujeres que avivan sus metales durante tanto tiempo y con tanta fuerza, que el flujo constante de poder alomántico transforma su misma psicología.
They are called Allomantic savants. Men or women who flare their metals so long, and so hard, that the constant influx of Allomantic power transforms their very physiology.
<br />
En la mayoría de los casos, con la mayoría de los metales, los efectos son muy leves. Los buscadores, por ejemplo, a menudo se convierten en sabios del bronce sin saberlo. Su alcance se expande por quemar el metal durante tanto tiempo. Convertirse en un sabio del peltre es peligroso, ya que requiere forzar muchísimo el cuerpo a un estado en que no se puede sentir cansancio ni dolor. La mayoría se mata por accidente antes de que el proceso se complete, y en mi opinión, el beneficio no merece la pena el esfuerzo.
In most cases, with most metals, the effects of this are very slight. Bronze burners, for instance, often become bronze savants without knowing it. Their range is expanded from burning the metal so long. Becoming a pewter savant is dangerous, as it requires pushing the body so hard in a state where one cannot feel exhaustion or pain. Most accidentally kill themselves before the process is complete, and in my opinion, the benefit isn't worth the effort.
<br />
Los sabios del estaño, sin embargo... son algo especial. Dotados con sentidos que superan lo que cualquier alomántico normal necesitaría o querría, se convierten en esclavos de lo que tocan, oyen, ven, huelen y saborean. No obstante, el poder anormal de estos sentidos les proporciona una clara e interesante ventaja.
<br />
Podría argumentarse que, igual que el inquisidor que ha sido transformado por un clavo hemalúrgico, el sabio alomántico ya no es humano.
Tin savants, however . . . now, they are something special. Endowed with senses beyond what any normal Allomancer would need—or even want—they become slaves to what they touch, hear, see, smell, and taste. Yet, the abnormal power of these senses gives them a distinct, and interesting, advantage.
 
<br />
One could argue that, like an Inquisitor who has been transformed by a Hemalurgic spike, the Allomantic savant is no longer even human.
<br />
<!-- chapter 17 -->
La sutileza desplegada por los microbios devoradores de ceniza y las plantas mejoradas demuestra que Rashek progresó cada vez más en el manejo del poder. Se consumió en cuestión de minutos, pero para un dios los minutos pueden pasar como horas. Durante ese tiempo, Rashek comenzó siendo un niño ignorante que empujó un planeta demasiado cerca del Sol, se convirtió en un adulto capaz de crear montañas de ceniza para enfriar el aire, y finalmente en un artesano maduro capaz de desarrollar plantas y criaturas para propósitos específicos.
The subtlety displayed in the ash-eating microbes and enhanced plants shows that Rashek got better and better at using the power. It burned out in a matter of minutes—but to a god, minutes can pass like hours. During that time, Rashek began as an ignorant child who shoved a planet too close to the sun, grew into an adult who could create ashmounts to cool the air, then finally became a mature artisan who could develop plants and creatures for specific purposes.
<br />
It also shows his mind-set during his time with Preservation's power. Under its influence he was obviously in a protective mode. Instead of leveling the ashmounts and trying to push the planet back into place, he was reactive, working furiously to fix problems that he himself had caused.
<br />
También demuestra su forma de pensar durante el tiempo que estuvo con el poder de Conservación. Bajo su influencia, estuvo obviamente en modo protector. En vez de nivelar los montones de ceniza y tratar de devolver el planeta a su sitio, reaccionó trabajando furiosamente para arreglar los problemas que él mismo había causado.
<br />
<!-- chapter 18 -->
Rashek no resolvió todos los problemas del mundo. De hecho, con cada cosa que arreglaba, creaba problemas nuevos. Sin embargo, fue lo bastante listo para que cada problema subsiguiente fuera menor que los anteriores. Así, en vez de plantas que morían por el sol distorsionado y el suelo ceniciento, tuvimos plantas que no ofrecían nutrición suficiente.
Rashek didn't solve all the world's problems. In fact, with each thing he did fix, he created new issues. However, he was clever enough that each subsequent problem was smaller than the ones before it. So, instead of plants that died from the distorted sun and ashy ground, we got plants that didn't provide quite enough nutrition.
<br />
Salvó el mundo. Cierto, que el mundo estuviera al borde de la destrucción fue por su causa en primera instancia... pero teniéndolo todo en cuenta, hizo un trabajo admirable. Al menos, no liberó a Ruina como hicimos nosotros.
He did save the world. True, the near-destruction was his fault in the first place—but he did an admirable job, all things considered. At least he didn't release Ruin to the world as we did.
<br />
<!-- chapter 19 -->
Sí, la ceniza era negra. No, no debería serlo. Prácticamente toda ceniza común tiene un componente oscuro, pero es gris o blanca además de negra.
Yes, the ash was black. No, it should not have been. Most common ash has a dark component, but is just as much gray or white as it is black.
<br />
La ceniza de los Montes de Ceniza... era diferente. Como las brumas, la ceniza que cubría nuestra tierra no era algo natural. Tal vez fuera la influencia del poder de Ruina, tan negra como blanca era Conservación. O tal vez fuera solo la naturaleza de los Montes de Ceniza, especialmente diseñados y creados para lanzar al cielo humo y ceniza.
Ash from the ashmounts . . . it was different. Like the mists themselves, the ash covering our land was not truly a natural thing. Perhaps it was the influence of Ruin's power—as black as Preservation was white. Or, perhaps it was simply the nature of the ashmounts, which were designed and created specifically to blast ash and smoke into the sky.
<br />
<!-- chapter 20 -->
Más de una persona manifestó haber notado un odio consciente en las brumas. Esto no está necesariamente relacionado con que las brumas maten a la gente. A la mayoría, incluso aquellos a quienes afectó, las brumas simplemente les parecían un fenómeno meteorológico, no más consciente ni vengativo que una terrible enfermedad.
More than one person reported feeling a sentient hatred in the mists. This is not necessarily related to the mists killing people, however. For most—even those it struck down—the mists seemed merely a weather phenomenon, no more sentient or vengeful than a terrible disease.
<br />
Para otros, sin embargo, había más. A los que favorecía, los envolvía. A los que era hostil, los apartaba. Algunos sentían paz dentro de ellas, otros sentían odio. Todo se reducía al sutil contacto de Ruina, y a cuánto se reaccionaba a sus incitaciones.
For some few, however, there was more. Those it favored, it swirled around. Those it was hostile to, it pulled away from. Some felt peace within it, others felt hatred. It all came down to Ruin's subtle touch, and how much one responded to his promptings.
<br />
<!-- chapter 21 -->
No debería sorprender que Elend se convirtiera en un alomántico tan poderoso. Es un hecho bien documentado (aunque esa documentación no estaba al alcance de la mayoría) que los alománticos eran mucho más fuertes durante los primeros días del Imperio Final.
It should be no surprise that Elend became such a powerful Allomancer. It is a well-documented fact—though that documentation wasn't available to most—that Allomancers were much stronger during the early days of the Final Empire.
<br />
In those days, an Allomancer didn't need duralumin to take control of a kandra or koloss. A simple Push or Pull on the emotions was enough. In fact, this ability was one of the main reasons that the kandra devised their Contracts with the humans—for, at that time, not only Mistborn, but Soothers and Rioters could take control of them at the merest of whims.
<br />
En aquellos días, un alomántico no necesitaba duraluminio para hacerse con el control de un kandra o un koloss. Bastaba con un simple empujón o un tirón de las emociones. De hecho, esta habilidad fue uno de los principales motivos por los que los kandra idearon sus Contratos con los humanos, pues por aquel entonces no solo los nacidos de la bruma, sino también los aplacadores y encendedores podían controlarlos a placer.
<br />
<!-- chapter 22 -->
Las perlas de metal encontradas en el Pozo (perlas que convertían a los hombres en nacidos de la bruma) eran el motivo por el que los alománticos solían ser más poderosos. Aquellos primeros nacidos de la bruma eran como Elend Venture: poseían un poder primigenio que luego se transmitió por los linajes de la nobleza, debilitándose un poco con cada generación.
The beads of metal found at the Well—beads that made men into Mistborn—were the reason why Allomancers used to be more powerful. Those first Mistborn were as Elend Venture became—possessing a primal power, which was then passed down through the lines of the nobility, weakening a bit with each generation.
<br />
El lord Legislador fue uno de aquellos antiguos alománticos, su poder puro y sin adulterar por el tiempo y la reproducción. En parte por eso era tan poderoso comparado con otros nacidos de la bruma; aunque, en efecto, su capacidad para mezclar feruquimia y alomancia era lo que producía muchas de sus más espectaculares habilidades. Con todo, me parece interesante que uno de sus poderes «divinos» (su esencial fuerza alomántica) fuera algo que también poseían los nueve alománticos originales.
The Lord Ruler was one of these ancient Allomancers, his power pure and unadulterated by time and breeding. That is part of why he was so mighty compared to other Mistborn—though, admittedly, his ability to mix Feruchemy and Allomancy was what produced many of his most spectacular abilities. Still, it is interesting to me that one of his "divine" powers—his essential Allomantic strength—was something every one of the original nine Allomancers possessed.
<br />
<!-- chapter 23 -->
Durante los primeros días del plan original de Kelsier, recuerdo lo mucho que este nos confundió a todos con su misterioso «Undécimo metal». Decía que había leyendas sobre un metal místico que permitía matar al lord Legislador, y que él había localizado ese metal tras una intensa búsqueda.
During the early days of Kelsier's original plan, I remember how much he confused us all with his mysterious "Eleventh Metal." He claimed that there were legends of a mystical metal that would let one slay the Lord Ruler—and that Kelsier himself had located that metal through intense research.
<br />
Nadie sabía realmente qué hizo Kelsier en los años transcurridos entre su huida de los Pozos de Hathsin y su regreso a Luthadel. Cuando alguien insistía, simplemente contestaba que había estado «en el oeste». De algún modo, en sus correrías descubrió historias de las que ningún guardador había oído hablar. La mayoría de los miembros del grupo no sabían cómo interpretar las leyendas de las que hablaba. Tal vez ese fuera el principal motivo por el que hasta sus más viejos amigos empezaron a cuestionar su liderazgo.
Nobody really knew what Kelsier did in the years between his escape from the Pits of Hathsin and his return to Luthadel. When pressed, he simply said that he had been in "the West." Somehow in his wanderings he discovered stories that no Keeper had ever heard. Most of the crew didn't know what to make of the legends he spoke of. This might have been the first seed that made even his oldest friends begin to question his leadership.
<br />
<!-- chapter 24 -->
Ahora creo que las historias, leyendas y profecías de Kelsier sobre el «Undécimo metal» fueron creadas por Ruina. Kelsier buscaba un modo de matar al lord Legislador, y Ruina, siempre sutil, se lo proporcionó.
I now believe that Kelsier's stories, legends, and prophecies about the "Eleventh Metal" were fabricated by Ruin. Kelsier was looking for a way to kill the Lord Ruler, and Ruin—ever subtle—provided a way.
<br />
En efecto, ese secreto fue crucial. El Undécimo metal de Kelsier proporcionó la pista que necesitábamos para matar al lord Legislador. Sin embargo, hasta en esto fuimos manipulados. El lord Legislador conocía los objetivos de Ruina, y jamás lo habría liberado del Pozo de la Ascensión. Ruina necesitaba otros peones... y para que eso sucediera, el lord Legislador tenía que morir. Incluso nuestra mayor victoria fue moldeada por los sutiles dedos de Ruina.
That secret was indeed crucial. Kelsier's Eleventh Metal provided the very clue we needed to defeat the Lord Ruler. However, even in this, we were manipulated. The Lord Ruler knew Ruin's goals, and would never have released him from the Well of Ascension. So, Ruin needed other pawns—and for that to happen, the Lord Ruler needed to die. Even our greatest victory was shaped by Ruin's subtle fingers.
<br />
<!-- chapter 25 -->
TheEl BalanceEquilibrio. Is it¿Es real?
 
<br />
We've almost forgotten this little bit of lore. Skaa used to talk about it, before the Collapse. Philosophers discussed it a great deal in the third and fourth centuries, but by Kelsier's time, it was mostly a forgotten topic.
<br />
But it was real. There was a physiological difference between skaa and nobility. When the Lord Ruler altered mankind to make them more capable of dealing with ash, he changed other things as well. Some groups of people—the noblemen—were created to be less fertile, but taller, stronger, and more intelligent. Others—the skaa—were made to be shorter, hardier, and to have many children.
<br />
The changes were slight, however, and after a thousand years of interbreeding, the differences had largely been erased.
<br />
Casi hemos olvidado esta parte del saber. Los skaa solían hablar al respecto, antes del Colapso. Los filósofos discutieron mucho en los siglos III y IV, pero en la época de Kelsier ya era un tema casi olvidado.
<br />
Sin embargo, era real. Había una diferencia fisiológica entre los skaa y la nobleza. Cuando el lord Legislador alteró a la humanidad para hacerla más tolerante a la ceniza, cambió también otras cosas. Algunos grupos de personas (los nobles) fueron creados para ser menos fértiles, pero también más altos, más fuertes y más inteligentes. Otros (los skaa) fueron creados para ser más bajos, más resistentes, y para tener muchos hijos.
<br />
Los cambios, sin embargo, fueron leves; y pasados mil años de interrelación, las diferencias habían sido prácticamente borradas.
<br />
<!-- chapter 26 -->
I am only just beginning to understand the brilliance of the Lord Ruler's cultural synthesis. One of the benefits afforded him by being both immortal and—for all relevant purposes—omnipotent was a direct and effective influence on the evolution of the Final Empire.
{{partial}}
{{Mistborn|Era 1}}
[[Categoríacategory:Cultura culture]]