Diferencia entre revisiones de «Wayne/Citas»

1288 bytes añadidos ,  hace 10 meses
sin resumen de edición
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
{{quote
|¿Cómo voy a saber yo cómo funciona tu retorcida mente de genio criminal, socio?
|How am I to know how your devious criminal genius mind works mate?
|Wayne toa Wax{{book ref|aol|2}}
}}
 
{{quote
|Está muerto, joven. Lamento tu pérdida. Sí, era simplemente demasiado guapo, demasiado listo y demasiado sobresaliente en todos los aspectos de su existencia para que se le permitiera vivir. Me temo que hicieron falta cien hombres para abatirlo, y él mató solo a uno. Sus últimas palabras fueron: «Dile a Wax... que es un capullo integral, y que sigue debiéndome cinco billetes».
| He is dead, young lady. I am sorry for your loss. Yes, he was simply too handsome, too clever, and immensely remarkable in all aspects of his existence to be allowed to live. I’m afraid it took a hundred men to bring him down, and he killed all but one. His last words were ‘Tell Wax that he’s a total git, and he still owes me five notes.
|Wayne toa Marasi ingastándole auna prankbroma{{book ref|aol|10}}
}}
 
{{quote
|Pero no te preocupes: como decía, eres bastante mona, pero no tienes suficiente gancho para mí. Me gustan las mujeres que sean capaces de volverme la cara de un buen puñetazo.
|You’re right nice, but you ain’t got enough punch for me. i like women what couldnt take my face clean off with a roundhouse.
|Wayne toa Marasi{{book ref|aol|12}}
}}
 
{{quote
|Necesito que te quedes atrás cuando entremos en esos suburbios. No es que no quiera tu ayuda. De verdad. Lo que pasa es que esas barriadas son demasiado peligrosas para ti. Preferiría que te quedaras donde sepa que estás a salvo. Sin rechistar. Lo siento.
|I ain’t drunk. I’m investigatin’ alternative states of sobriety.
|Wayne hablando con su sombrero de la suerte{{book ref|Sos|3}}
}}
 
{{quote
|He bebido, porque estoy investigando estados alternativos a la sobriedad.
|Wayne{{book ref|sos|5}}
}}
 
{{quote
|Tú no has prometido matarme. Has prometido que me habrías matado. Pretérito perfecto, se llama eso.
| I need you to stay behind as we go into those slums. It’s not that I don’t want your help. I do. It’s going to be too dangerous for you. You need to stay where I know you’re safe. No arguments! I’m sorry.
|Wayne talking to his lucky hat{{book ref|Sosmb5|36}}
}}
 
{{quote
== Notes ==
|Consuélate, Wayne, por lo menos no eres un triste patán descapullado y sin blanca que ya no puede ni sacarse los mocos él solo.
|Wayne{{book ref|bom|6}}
}}
 
{{quote
|—¿Creéis que me conocéis? ¿Creéis saber por lo que he pasado? No podéis hacerme daño. No hay nada que pueda herirme más de lo que ya lo ha hecho la vida. No podéis matarme. Ya estoy muerto. Llevo años muerto, hermana. Lo que hacéis vosotros dos es fácil, porque os da igual. Es fácil mientras podáis fingir. Pero el auténtico dolor llega cuando te das cuenta de lo que eres. De lo que has hecho. Cuando despiertas cada mañana sabiendo que no vales nada. Eso es dolor. ¿Y todo lo demás? ¿Todo lo que podáis hacerme vosotros? Bueno, eso es solo un ratito divertido.
|Wayne a Dumad y Getruda{{book ref|tlm|49}}
}}
 
{{quote
|Nadie ha lamentado nunca darle una sacudida de más, pero te garantizo que todo hombre lamenta darle una de menos
|Wayne{{book ref|mb7|58}}
}}
 
 
== NotesNotas ==
<references/>
[[CategoryCategoría:Meta]][[CategoryCategoría:SubpagesSubpáginas]]
Shards, Editors, Keepers, Synod
18 384

ediciones