El camino de los reyes/Epígrafes

De La Coppermind
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

La Coppermind tiene spoilers de todos los trabajos publicados de Brandon, incluyendo El Hombre Iluminado. La información sobre libros que aún no se han publicado (como El archivo de las tormentas 5) está permitida sólo en las páginas de los propios libros. Para ver una visión anterior de la wiki sin spoilers de uno de estos libros, ve a nuestra Máquina del Tiempo

Este artículo tiene contenido de propiedad intelectual reproducida con permiso
Por favor, no altere o reproduzca este contenido sin permiso del autor

Susurros de Muerte

En el transcurso de El camino de los reyes, vemos a varios personajes exclamar frases extrañas sin sentido momentos antes de morir. Las frases no encajan con su personalidad, y parecen ser algo proféticas. Los epígrafes de los capítulos de la primera y cuarta parte son una recopilación de estos susurros de muerte que fueron recogidos por los Recopiladores Silenciosos. Los susurros son un efecto de Moelach, uno de los Deshechos.[1]

Capítulo Susurro de muerte Fuente Segundos antes de la muerte Fecha
Prólogo "El amor de los hombres es frío, un arroyo de las montañas a punto de congelarse. Somos suyos. Oh, Padre Tormenta..., somos suyos. Solo faltan mil días y la Eterna Tormenta viene" Recogido el primer día de la semana de Palah del mes Shash del año 1171, treinta y un segundos antes de la muerte. El sujeto era una mujer de ojos oscuros, embarazada, de mediana edad. Su hijo no sobrevivió. 31 Shashahes 1171
1 "Me habéis matado. ¡Hijos de puta, me habéis matado! ¡Mientras el sol sigue calentando, yo muero!" Recogido el quinto día de la semana Chach del mes Betab del año 1171, diez segundos antes de la muerte. El sujeto era un soldado ojos oscuros de treinta y un años de edad. La muestra se considera cuestionable.. 10 Betabachah 1171
2 "Diez órdenes. Nos amaron, una vez. ¿Por qué nos has olvidado, Todopoderoso? Esquirla de mi alma, ¿dónde has ido?" Recogido el segundo día de Kakash, año 1171, cinco segundos antes de la muerte. El sujeto era una mujer ojos claros en su tercera década.. 5 Kakashan 1171
3 "Un hombre se encontraba en lo alto de una montaña, contemplando su patria hundirse en el polvo. Las aguas se arremolinaban abajo, muy abajo. Y oyó a un niño llorar. Eran sus propias lágrimas" Recogido el 4 de Tanates, año 1171, treinta segundos antes de la muerte. El sujeto era un zapatero de cierto renombre. 30 Tanatesev 1171
4 "Me estoy muriendo, ¿verdad? Curandero, ¿por qué tomas mi sangre? ¿Quién te acompaña, con su cabeza de arrugas? Puedo ver un sol lejano, oscuro y frío, brillando en un cielo negro." Recogido el 3 de Jesnan, año 1171, 11 segundos antes de la muerte. El sujeto era un pastor de chulls de etnia reshi. La muestra es llamativa 11 Jesnanach 1172
5 "He visto el final, y lo he oído nombrar. La Noche de las Penas, la Verdadera Desolación. La tormenta eterna." Recogido el 1 de Nanes, año 1172, 15 segundos antes de la muerte. El sujeto era un joven ojos oscuros de origen desconocido. 15 Naneses 1172
6 "Tengo frío. Madre, tengo frío. ¿Madre? ¿Por qué puedo seguir oyendo la lluvia? ¿Cesará?" Recogido en Vevishes, año 1172, 32 segundos antes de la muerte. El sujeto era una niña ojos claros, de unos seis años de edad. 32 Vevishes 1172
7 "Están en llamas. Arden. Traen la oscuridad cuando vienen, y por eso todo lo que se puede ver es que su piel está en llamas. Arden, arden, arden..." Recogido en Palishnev, año 1173, 21 segundos antes de la muerte. El sujeto era un aprendiz de panadero. 21 Palahishev 1172
8 "¡Victoria! ¡Nos hallamos en la cima de la montaña! ¡Los dispersamos ante nosotros! ¡Sus casas se convierten en nuestras moradas, sus tierras son ahora nuestras granjas! Y ellos arderán, como nosotros lo hicimos una vez, en un lugar que es vacío y triste." Recogido en Ishashan, año 1172, 18 segundos antes de la muerte. El sujeto era una solterona ojos claros del octavo dahn. 18 Ishashan 1172
9 "Diez personas, con hojas esquirladas encendidas, delante de una pared roja y blanca y negra.» Recogido: Jesachev, año 1173, 12 segundos antes de la muerte. Sujeto: uno de nuestros propios fervorosos, escuchado en sus últimos momentos. 12 Jesachev 1173
11 "Tres de dieciséis gobernaban, pero ahora el Roto reina" Recogido: Chachanan, año 1173, 84 segundos antes de la muerte. Sujeto: un ladronzuelo con la enfermedad consumidora, de ascendencia iraili parcial. 84 Chachanan 1173
52 "Me encuentro junto al cadáver de un hermano. Estoy llorando. ¿Es su sangre o la mía? ¿Qué hemos hecho" Fechado Venavev, 1173, 107 segundos antes de la muerte. Sujeto: un marinero veden sin trabajo. 107 Vevanev 1173
53 "¡Debe cogerlo, el título caído! ¡La torre, la corona y la lanza!" Fechado Vevahach, 1173, 8 segundos antes de la muerte. Sujeto: una prostituta. Pasado desconocido. 8 Vevahach 1173
54 "Las cargas de nueve son mías. ¿Por qué debo llevar la locura de todos ellos? Oh, Todopoderoso, libérame." Fechado Palaheses, 1173, segundos desconocidos antes de la muerte. Sujeto: un rico ojos claros. Muestra recogida de segunda mano. ? Palaheses 1173
55 "Una mujer se sienta y se arranca los ojos. Hija de reyes y vientos, vándala." Fechado Palahevan, 1173, 73 segundos antes de la muerte. Sujeto: un mendigo de cierto renombre, conocido por sus elegantes canciones. 73 Palahevan 1173
56 "La luz se vuelve tan lejana. La tormenta nunca cesa. Estoy roto, y todos a mi alrededor han muerto. Lloro por el final de todas las cosas. Él ha ganado. Oh, nos ha derrotado." Fechado Palahakev, 1173, 16 segundos antes de la muerte. Sujeto: un marinero thayleño. 16 Palahakev 1173
57 "Sostengo en mis manos al niño de pecho, un cuchillo en su garganta, y sé que todos los que viven desean que deje resbalar la hoja. Derramar su sangre sobre el suelo, sobre mis manos, y ganar con eso más aliento que absorber." Fechado Shashanan, 1173, 23 segundos antes de la muerte. Sujeto: un joven ojos oscuros de dieciséis años. La muestra es de particular interés. 23 Shashanan 1173
58 "Re-Shephir, la Madre Medianoche, dando a luz abominaciones con su esencia tan oscura, tan terrible, tan consumidora. ¡Está aquí! ¡Me ve morir!" Fechado Shashabev, 1173, ocho segundos antes de la muerte. Sujeto: un estibador ojos oscuros de unos cuarenta años, padre de tres hijos. 8 Shashabev 1173
59 "Cuelgo sobre el vacío final, los amigos atrás, los amigos delante. El brindis que debo beber se aferra a sus rostros, y las palabras que debo hablar chispean en mi mente. Los antiguos juramentos serán pronunciados de nuevo." Fechado Betabanan, 1173, 45 segundos antes de la muerte. Sujeto: un niño ojos claros de cinco años. La dicción mejoró notablemente al dar la muestra. 45 Betabanan 1173
60 "La muerte es mi vida, la fuerza se convierte en mi debilidad, el viaje ha terminado." Fechado Betabanes, 1173, 95 segundos antes de la muerte. Sujeto: una erudita de cierta fama menor. Muestra recogida de segunda mano. Considerada cuestionable. 95 Betabanes 1173
61 "En la tormenta despierto, cayendo, girando, doliendo." Fechado Kakanev, 1173, 13 segundos antes de la muerte. El sujeto era un guardia de la ciudad. 13 Kakanev 1173
62 "La oscuridad se convierte en un palacio. ¡Que gobierne! ¡Que gobierne!" Kakevah, 1173, 22 segundos antes de la muerte. Un selay ojos oscuros de profesión desconocida. 22 Kakevah 1173
63 "Quiero dormir. Sé por qué haces lo que haces, y te odio por ello. No hablaré de las verdades que veo." Kakashah, 1173, 142 segundos antes de la muerte. Un marinero shin, dejado atrás por su tripulación, al parecer por traerles mala suerte. Muestra en general inútil. 142 Kakashah 1173
64 "Vienen del pozo, dos hombres muertos, un corazón en la mano, y sé que he visto la auténtica gloria." Kakashah 1173, 13 segundos antes de la muerte. Un conductor de rickshaw. 13 Kakashah 1173
65 "Los veo. Son las rocas. Son los espíritus vengativos. Ojos rojos." Kakakes, 1173, 8 segundos antes de la muerte. Una joven ojos oscuros de quince años. Según se dice, la sujeto era mentalmente inestable desde la infancia. 8 Kakakes 1173
66 "Ese cántico, esa canción, esas voces rotas." Kaktach, 1173, 16 segundos antes de la muerte. Un alfarero de mediana edad. Se dice que tuvo extraños sueños durante las altas tormentas en los dos últimos años. 16 Kaktach 1173
67 "¡Que ya no me duela! ¡Que ya no llore! ¡Dai-gonarthis! ¡El Pescador Negro sostiene mi pena y la consume!" Tanatesach, 1173, 28 segundos antes de la muerte. Una malabarista callejera ojos oscuros. Advertir su similitud con la muestra 1172-89. 28 Tanatesach 1173
68 "La llamaron la Desolación Final, pero mintieron. Nuestros dioses mintieron. Oh, cómo mintieron. La Tormenta Eterna se avecina. Oigo sus susurros, veo su muralla, conozco su corazón." Tanatanes, 1173, 8 segundos antes de la muerte. Un trabajador itinerante azish. Muestra de particular valor. 8 Tanatanes 1173
69 "Me lo han quitado todo. Me enfrento a quien me salvó la vida. Protejo al que mató mis promesas. Alzo mi mano. La tormenta responde" Tanatanev, 1173, 18 segundos antes de la muerte. Madre de cuatro hijos, ojos oscuros, de sesenta y dos años. 18 Tanatanev 1173
Endnote "Arriba silencio, las iluminadoras tormentas -moribundas tormentas- iluminan el silencio arriba." Un herdaziano analfabeto. ?

La carta

Los epígrafes de los capítulos de la segunda parte son una carta escrita por Hoid a Frost,[2] rogándole que le ayude en la lucha contra Odium. La carta revela información sobre la historia del Cosmere, las Esquirlas de Adonalsium y los propios Hoid y Frost, al tiempo que deja claro que Odium es una amenaza no sólo para Roshar, sino para el Cosmere en general. Una respuesta de Frost a Hoid aparece en los epígrafes de Palabras radiantes.[3]

Capítulo Extracto de la carta
12 Viejo amigo, espero que esta misiva te encuentre bien. aunque, como ahora eres esencialmente inmortal, supongo que encontrarse bien por tu parte es cosa hecha.
13 Soy consciente de que probablemente estás enfadado todavía. Me alegra saberlo. Al igual que tu perpetua salud, he llegado a dar por hecha tu insatisfacción conmigo. Creo que es una de las grandes constantes del Cosmere.
14 Déjame confirmarte primero que el elemento está asegurado. He encontrado un buen hogar para él. Podríamos decir que protejo su seguridad tal como protejo mi propia piel.
15 No estás de acuerdo con mi misión. Lo comprendo en la medida que es posible comprender a alguien con quien estoy completamente en desacuerdo.
17 ¿Puedo ser sincero? Antes, preguntaste por qué estoy tan preocupado. Es por el siguiente motivo:
18 Ati fue una vez un hombre amable y generoso, y ya viste en qué se convirtió. Rayse, por otro lado, se encontraba entre los individuos más repulsivos, ladinos y peligrosos que he conocido.
19 Tiene la más terrible y aterradora de todas las Esquirlas. Reflexiona sobre eso un momento, viejo reptil, y dime si tu insistencia en la no intervención es firme. Porque te aseguro que Rayse no se inhibirá del mismo modo.
21 Solo hay que mirar las consecuencias de su breve visita a Sel para ver la prueba de lo que digo.
22 Por si acaso has decidido hacer la vista gorda, has de saber que Aona y Skai están muertos, y que lo que tenían ha sido Astillado. Presumiblemente para impedir que nadie se alce para desafiar a Rayse.
23 Me has acusado de arrogancia en mi misión. Me has acusado de perpetuar mi rencilla contra Rayse y Bavadin. Ambas acusaciones son ciertas.
24 Ningún argumento hace que las cosas que te he escrito aquí sean falsas.
26 Me persiguen. Tus amigos de la Decimoséptima Esquirla, sospecho. Creo que siguen perdidos, siguiendo una pista falsa que dejé para ellos. Se sentirán más felices así. Dudo que sepan qué hacer conmigo si me atrapan.
27 Si algo de lo que he dicho tiene para ti un atisbo de sentido, confío en que les ordenes que vuelvan. O tal vez podrías sorprenderme y pedirles que hagan algo productivo por una vez.
28 Pues nunca me he dedicado a un propósito más importante, y las mismas columnas del cielo temblarán con los resultados de nuestra guerra aquí. Lo pido de nuevo. Apóyame. No te apartes y dejes que el desastre consuma más vidas. Nunca te he suplicado nada antes, viejo amigo.

Lo hago ahora.

Notas de Jasnah

Desde el asesinato de Gavilar, Jasnah Kholin ha dedicado gran parte de su tiempo a averiguar toda la información que ha podido sobre los Portadores del Vacío y la ciudad de Urithiru; parece que esta investigación ha sido impulsada por haber visto la potenciación de Szeth en la noche de la muerte de Gavilar y su propio desarrollo del vínculo Nahel con Marfil.[4] Los epígrafes de los capítulos de la tercera parte son extractos del su cuaderno que la llevan a creer que los parshmenios descienden de los Portadores del Vacío.

Capítulo Nota Fuente
29 "Los de ceniza y fuego, que mataban como un enjambre, implacables ante los Heraldos." Anotado en Masly, página 337. Corroborado por Coldwin y Hasavah.
30 "De pronto se volvieron peligrosos. Como un día de calma que se convierte en una tempestad." Este fragmento es el origen de un proverbio thayleño que acabó por convertirse en una derivación más común. Creo que puede ser una referencia a los Portadores del Vacío. Ver Emperador de Ixsix, capítulo cuatro.
32 "Vivían en lo alto de un lugar que ningún hombre podía alcanzar, pero todos podían visitar. La ciudad-torre misma, creada por las manos de ningún hombre." Aunque La canción del último verano es una historia romántica del siglo tercero después de la Traición, probablemente sea una referencia válida en este caso. Véase la página 27 de la traducción de Varala y compárese con el texto inferior.
33 "Cambiaron, incluso mientras los combatíamos. Eran como sombras que pueden transformarse mientras baila la llama. Nunca los subestimes por lo que ves primero." Se dice que es un borrador recopilado por Talatin, Radiante de la Orden de los Custodios de la Piedra. La fuente (Encarnado, de Guvlow) se considera fiable, aunque esto procede de un fragmento copiado de «El poema de la séptima mañana», que se ha perdido.
34 "Caminé desde Abamabar hasta Urithiru." Esta cita de la Octava Parábola de El camino de los reyes parece contradecir a Varala y Sinbian, que sostienen que la ciudad es inaccesible a pie. Tal vez construyeron un camino, o tal vez Nohadon estaba siendo metafórico.
35 "Aunque muchos deseaban que Urithiru fuera construida en Alezela, obviamente no podía ser. Y por eso pedimos que se emplazara al oeste, en el lugar más cercano al Honor." Quizá la fuente original más antigua que sobrevive donde se menciona la ciudad, citado en El Vavibrar, verso 1.804. Qué no daría yo por poder traducir el Canto del alba.
36 "Con la Esquirla del Amanecer, que domina a cualquier criatura del vacío o mortal, subió las escaleras talladas para los Heraldos, diez zancadas de alto cada una, hacia el gran templo de arriba." De El poema de Ista. No he descubierto ninguna explicación moderna de lo que son esas «Esquirlas del Amanecer». Los eruditos parecen ignorarlas, aunque hablar de ellas es frecuente en estos registros de las mitologías antiguas.
38 "Nacidos de la oscuridad, siguen llevando su mancha, marcada en sus cuerpos igual que el fuego marca sus almas." Considero a Gashash-hijo-Navammis una fuente fiable, aunque no estoy segura de esta traducción. ¿He de buscar la cita original en el décimo cuarto libro de Seld y volver a traducirlo, tal vez?
39 "En un latido Alezarv estuvo allí, atravesando una distancia que habría tardado más de cuatro meses en recorrer a pie." Otra historia popular, registrada en Entre los ojos oscuros, por Calinam. Página 102. Las historias de viajes instantáneos y las Puertas Juramentadas abundan en estas historias.
40 "Muerte en los labios. Sonido en el aire. Brea en la piel." De La última desolación, de Ambrian, versículo 335.
42 "Como una alta tormenta, regular en su llegada, pero siempre inesperada." La palabra Desolación se usa dos veces en referencia a sus apariciones. Véanse páginas 57, 59 y 64 de Historias a la luz de la hoguera.
43 "Vivían en el bosque, esperando siempre la Desolación... o, a veces, un niño descuidado que no hacía caso a la oscuridad de la noche." Un cuento infantil, sí, pero esta cita de Sombras recordadas parece apuntar a la verdad que busco. Ver página 82, cuarto relato.
45 "Yelig-nar, llamado Viento Asolador, era uno que no sabía hablar como un hombre, aunque a menudo su voz iba acompañada por los gemidos de aquellos a los que consumía." Los Deshechos eran obviamente invenciones del folclore. Curiosamente, la mayoría no eran considerados individuos, sino personificaciones de tipos de destrucción. Esta cita es de Traxil, versículo 33, considerada una fuente primaria, aunque dudo de su autenticidad.
46 "Aunque tenía que estar en Ciudad Veden para cenar esa noche, insistí en visitar Kholinar para hablar con Tivbet. Los aranceles en Urithiru se estaban volviendo bastante irracionales. Por entonces, los llamados Radiantes ya habían empezado a mostrar su auténtica naturaleza." Tras el incendio del Palaneo original solo quedó una página de la autobiografía de Terxim, y este es el único párrafo que me sirve.
48 "Se llevan la luz, donde quiera que acechan. Piel quemada." Cormshen, página 104.
49 "Radiante / de nacimiento / el anunciador viene / para venir a anunciar / el nacimiento de los radiantes." Aunque no soy demasiado aficionada a la forma poética ketek como medio de transmitir información, esta de Allahn se cita a menudo en referencia a Urithiru. Creo que algunos confundieron el hogar de los Radiantes con su lugar de nacimiento.
50 "Llama y brea. La piel tan terrible. Los ojos como pozos de negrura." Una cita del Iviad probablemente no necesite ninguna anotación de referencia, pero esta procede del verso 482, por si quiero localizarla rápidamente.

Notas

A este meta-artículo todavía le falta información. Por favor, ayuda a The Coppermind a expandirlo.

Recuerda que esto es una traducción del sitio oficial. Por lo tanto, podrás encontrar páginas en inglés si el artículo no ha sido traducido todavía. No te preocupes, que estamos trabajando para traer la versión al español a la mayor brevedad posible.

Si encuentras algún fallo, por favor, visita la siguiente página.