Susurro de muerte/lista

De La Coppermind
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

La Coppermind tiene spoilers de todos los trabajos publicados de Brandon, incluyendo El Hombre Iluminado. La información sobre libros que aún no se han publicado (como El archivo de las tormentas 5) está permitida sólo en las páginas de los propios libros. Para ver una visión anterior de la wiki sin spoilers de uno de estos libros, ve a nuestra Máquina del Tiempo


Esta página o sección usa información basada en teorías y especulaciones
Se recomienda leer con cuidado y teniendo en cuenta que la información no es necesariamente canon

Susurros de muerte conocidos

Interpretaciones comunes

El amor de los hombres es frío, un arroyo de las montañas cercano al hielo. Somos suyos. Oh, Padre Tormenta…, somos suyos. Solo faltan mil días y la Eterna Tormenta viene.

—Recogido en Shashahes 1171, treinta y un segundos antes de la muerte. El sujeto era una mujer de ojos oscuros, embarazada, de mediana edad. Su hijo no sobrevivió.[1]
Este susurro se produjo exactamente 1227 días antes de la llegada de la tormenta eterna.[4] Es posible que estos susurros no sean del todo precisos, o que quienquiera que haya dado este susurro de muerte haya valorado la poesía por encima de los detalles técnicamente precisos o que, dada la redacción específica, se trate de el presagio de un momento 227 días en el futuro en el que alguien profetice que faltan 1000 días para la tormenta eterna.

Me estoy muriendo, ¿verdad? Curandero, ¿Por qué tomas mi sangre? ¿Quién te acompaña, con su cabeza de arrugas? Puedo ver un sol lejano, oscuro y frío, brillando en un cielo negro.

—Recogido en Jesnanach 1172, 11 segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos[5]
La descripción del sol y del cielo, así como la aparición de un críptico, indican que el hablante aquí estaba viendo Shadesmar. El sujeto también aparentemente retuvo algo de conciencia mientras moría, evidenciado por su pregunta a los Recopiladores Silenciosos "Sanador, ¿por qué tomas mi sangre?" A la luz de esas condiciones, el hablante puede no haber sido realmente afectado por Moelach.


He visto el final, y lo he oído nombrar. La Noche de las Penas, la Verdadera Desolación. La Tormenta Eterna.

—Recogido en Naneses 1172, 15 segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un joven ojos oscuros de origen desconocido.[6]


Tres de dieciséis gobernaban, pero ahora el Roto reina.

—Recogido en Chachanan 1173, Recogido en Chachanan, año 1173, 84 segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era ladronzuelo con la enfermedad consumidora, de ascendencia iraili parcial.[7]
Lo más probable es que se refiera a Honor, Cultivación y Odium, tres Esquirlas de un total de dieciséis. Sin embargo, no está claro qué significa "el Roto".


Las cargas de nueve son mías. ¿Por qué debo llevar la locura de todos ellos? Oh, Todopoderoso, libérame.

—Fechado en Palaheses 1173, Muestra recogida de segunda mano y más tarde reportada a los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un rico ojos claros.[8]
Este susurro parece ser desde la perspectiva del Heraldo Talenel, el único Heraldo que volvió a Braize al final de la Última Desolación.

Una mujer se sienta y se rasca los ojos. Hija de reyes y vientos, vándala.

—Recogido en Palahevan 1173, 73 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un mendigo de cierto renombre, conocido pro sus elegantes canciones.[9]
Se cree que este susurro hace referencia a la Heraldo Shalash, hija del Heraldo Jezrien, Heraldo de Reyes y patrón de la Orden de los Corredores del Viento.[10] Shalash ha desfigurado representaciones de sí misma rayando su rostro de las pinturas o destruyendo las estatuas que la representan.


Re-Shephir, la Madre Medianoche, dando a luz abominaciones con su esencia tan oscura, tan terrible, tan consumidora. ¡Está aquí! ¡Me ve morir!

—Recogido en Shashabev 1173, 8 segundos antes de la muerte, por los Recolectores Silenciosos. El sujeto era un estibador ojos oscuros de unos cuarenta años, padre de tres hijos.[11]
Esto se refiere a Re-Shephir y a su Esencia de Medianoche.

Cuelgo sobre el vacío final, los amigos atrás, los amigos delante. El brindis que debo beber se aferra a sus rostros, y las palabras que debo hablar chispean en mi mente. Los antiguos juramentos serán pronunciados de nuevo. .

—Recogido en Betabanan 1173, 45 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un niño ojos claros de cinco años. La dicción mejoró notablemente al darl la muestra.[12]
Este susurro parece ser desde el punto de vista de Kaladin durante la Batalla de la Torre, momentos antes de que jure el Segundo Ideal de los Corredores del Viento. El “vacío final” es un abismo sobre el cual salta. Los “amigos detrás, los amigos delante” son los miembros del Puente Cuatro y los miembros del ejército de Dalinar Kholin atrapados por los parshendi ante él. El “brindis que debo beber” es la luz tormentosa de las gemas anudadas en las barbas de los parshendi hombren. Las “palabras que debo pronunciar” es el Segundo Ideal. Los “antiguos juramentos” son las Palabras Inmortales.


En la tormenta despierto cayendo, girando, doliendo.

—Recogido en Kakanev 1173, 13 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un guardia de la ciudad.[13]
Puede que se refiera a Kaladin jurando su Cuarto Ideal de los Corredores del Viento mientras cae en la alta tormenta. Los eventos de este Susurro de Muerto no tuvieron lugar en la Batalla de la Explanada Thayleña.[14]

Quiero dormir. Sé por qué haces lo que haces, y te odio por ello. No hablaré de las verdades que veo.

—Recogido en Kakashah 1173, 142 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un marinero shin, abandonado por su tripulación, supuestamente por traerles mala suerte. Muestra en gran medida inútil.[15]
Parece que este sujeto es consciente de que los Recopiladores Silenciosos están matando gente para obtener sus susurros de muerte y se niega a compartir sus visiones.

Vienen del pozo, dos hombres muertos, un corazón en la mano, y sé que he visto la auténtica gloria.

—Recogido en Kakashah 1173, 13 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un conductor de ruckshaw.[16]
Este Susurro parece referirse al regreso de Kaladin y Shallan Davar a los campamentos de guerra en las Llanuras Quebradas después de la expedición maldita. El “pozo” seguramente sea una referencia a los abismos y los “dos hombres muertos” son Kaladin y Shallan, que se creían muertos tras la caída al abismo. El “corazón” es una gema corazón esmeralda que tomaron del abismoide con el que se encontraron, y mataron, en su regreso.[17]


Los veo. Son las rocas. Son los espíritus vengativos. Ojos rojos.

—Recogido en Kakakes 1173, 8 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. EL sujeto era una joven ojos oscuros de quince años que se dice que era mentalmente inestable desde la infancia.[18]
Este susurro hace referencia al despertar de los tronadores.[19]

La llamaron la Desolación Final, pero mintieron. Nuestros dioses mintieron. Oh, cómo mintieron. La Tormenta Eterna se avecina. Oigo susurros, veo su muralla, conozco su corazón.

—Recogido en Tanatanes 1173, 8 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un trabajador itinerante azishiano. Muestra de particular valor.[20]
Cuando todos los Heraldos, menos Taln, rompieron el Juramento, tras el Aharietiam, mintieron a la humanidad y les dijeron que los Portadores de Vacío finalmente fueron vencidos.


Me lo han quitado todo. Me enfrento a quien me salvó la vida. Protejo al que mató mis promesas. Alzo mi mano. La tormenta responde.

—Recogido en Tanatanev 1173, 18 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era una mujer ojos oscuros madre de cuatro hijos de sesenta y dos años.[21]
Este susurro parece referirse a que Kaladin salvó a Elhokar de Moash, un evento durante el cual Kaladin jura los Tercer Ideal de los Corredores del Viento. "El que mató mis promesas" se refiere probablemente al hecho de que Elokhar, a través de una serie de acontecimientos relacionados, fue responsable de que Kaladin no pudiera cumplir su promesa de proteger a Tien en la batalla. "Levanto mi mano. La tormenta responde" se refiere al hecho de que las palabras de Kaladin son aceptadas y Syl vuelve a él como hoja esquirlada.

Significados desconocidos

Me habéis matado. ¡Hijos de puta, me habéis matado! ¡Mientras el sol sigue calentando, yo muero!

—Recogido en Betabachah 1171, 10 segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un soldado ojos oscuros de treinta y un años. La muestra se considera cuestionable.[22]


Diez órdenes. Nos amaron, una vez. ¿Por qué nos has olvidado, Todopoderoso? Esquirla de mi alma, ¿dónde has ido?

—Recogido en Kakashan 1171, 5 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era una mujer ojos claros en su tercera década.[23]
Probablemente se refiere a las diez órdenes de Caballeros Radiantes.

Un hombre se encontraba en lo alto de una montaña, contemplando su patria hundirse en el polvo. Las aguas se arremolinaban abajo, muy abajo. Y oyó a un niño llorar. Eran sus propias lágrimas.

—Recogido en Tanatesev 1171, treinta segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un zapatero de cierto renombre.[24]


Tengo frío. Madre, tengo frío. ¿Madre? ¿Por qué puedo seguir oyendo la lluvia? ¿Cesará?

—Recogido en Vevishes 1172, 32 segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era una niña ojos claros, de unos seis años de edad.[25]


Están en llamas. Arden. Traen la oscuridad cuando vienen, y por eso todo lo que se puede ver es que su piel está en llamas. Arden, arden, arden...

—Recogido en Palahishev 1172, 21 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un aprendiz de panadero.[26]
Puede ser una descripción de los humanos cuando llegaron por primera vez a Roshar, cubiertos de ceniza y quemaduras por su experimentación con la Potenciación[27] o de los cantores, que, como los Portadores del Vacío, están asociados en la leyenda con el fuego, la ceniza, el carbón y la terrible piel quemada.[28]


¡Él observa! El flautista negro en la noche. Nos tiene en su mano... ¡Tocando una canción que ningún hombre puede oír!

—Observado aproximadamente en 1172. El sujeto era Cenn, un miembro de la cuadrilla de Kaladin en el ejército del brillante señor Meridas Amaram.[29]
Esta no es una referencia a Hoid.[30]


¡Victoria! ¡Nos hallamos en la cima de la montaña! ¡Los dispersamos ante nosotros! ¡Sus casas se convierten en nuestras moradas, sus tierras son ahora nuestras granjas! Y ellos arderán, como nosotros lo hicimos una vez, en un lugar que es vacío y triste.

—Recogido en Ishashan 1172, 18 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era una solterona de ojos claros del octavo dahn.[31]
Puede referirse a cómo los humanos arrebataron Roshar a los cantores durante la Primera Desolación o a una victoria de los Fusionados sobre los humanos.

Diez personas, con hojas esquirladas encendidas, delante de una pared roja y blanca y negra..

—Recogido en Jesachev 1173, 12 segundos antes de la muerte. El sujeto era uno de los fervorosos de los propios Recopiladores Silenciosos, escuchado en sus últimos momentos.[32]
Puede referirse a la refundación de las diez órdenes de Caballeros Radiantes que se enfrentan a los cantores y a los Fusionados. Las "diez personas" también pueden referirse a los diez Heraldos.


Me encuentro junto al cadáver de un hermano. Estoy llorando. ¿Es su sangre o la mía? ¿Qué hemos hecho?

—Recogido en Vevanev 1173, 107 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un marinero vedel de descanso.[33]
Probablemente se refiere a Kaladin llorando sobre el cuerpo de su hermano Tien, pero el significado de los comentarios sobre la sangre y lo que han hecho es desconocido.


¡Debe cogerlo, el título caído! ¡La torre, la corona y la lanza!

—Recogido en Vevahach 1173, 8 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era una prostituta de pasado desconocido.[34]
Esto no ha ocurrido, al menos no lo hemos visto, antes del año 1175.[35]

La luz se vuelve tan lejana. La tormenta nunca cesa. Estoy roto, y todos a mi alrededor han muerto. Lloro por el final de todas las cosas. Él ha ganado. Oh, nos ha derrotado..

—Recogido en Palahakev 1173, 16 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un marinero thayleño.[36]


Sostengo en mis manos al niño de pecho, un cuchillo en su garganta, y sé que todos los que viven desean que deje resbalar la hoja. Derramar su sangre sobre el suelo, sobre mis manos, y ganar con eso más aliento que absorber.

—Recogido en Shashanan 1173, 23 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un joven ojos oscuros de dieciséis años. La muestra es de particular interés.[37]


La muerte es mi vida, la fuerza se convierte en mi debilidad, el viaje ha terminado.

—Recogido en Betabanes 1173, 95 segundos antes de la muerte, recogido de segunda mano y posteriormente comunicado a los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un erudito de poco renombre. Muestra considerada dudosa.[38]
Una inversión del Primer Ideal de los Caballeros Radiantes.


¡Rompen la misma tierra! La quieren, pero en su furia la destruirán. ¡Igual que el hombre celoso quema sus riquezas antes de dejar que se las queden sus enemigos! ¡Vienen!

—Observado en torno a Kak ? 1173. El sujeto era Gadol, un miembro del Puente Cuatro.[39]
Puede referirse a las almas de los Fusionados, destruyendo el mundo entero para destruir a la humanidad.[40]

La oscuridad se convierte en un palacio. ¡Que gobierne! ¡Que gobierne!

—Recogido en Kakevah 1173, 22 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un selay ojos oscuros de profesión desconocida.[41]


Ese cántico, esa canción, esas voces rotas.

—Recogido en Kaktach 1173, 16 segundos antes de la muerte por los Recopiladores Silenciosos. Un alfarero de mediana edad que tuvo extraños sueños durante las altas tormentas en los dos últimos años.[42]
Es probable que se refiera a los ritmos de los Fusionados.


¡Que ya no me duela! ¡Que ya no llore! ¡Dai-gonarthis! ¡El Pescador Negro sostiene mi pena y la consume!

—Recogido en Tanatesach 1173, 28 segundos antes de la muerte, por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era una malabarista callejera ojos oscuros. Nota similar a la muestra 1172-89[43]


Arriba del silencio, las iluminadoras tormentas -moribundas tormentas- iluminan el silencio arriba.

—Recogido en Tanatanev 1173 por los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un herdaziano analfabeto.[44]
Puede referirse a las visiones dadas por el Padre Tormenta a los futuros Forjadores de Vínculos, que revelaron la muerte (y por tanto el silencio) de Tanavast.


¡Y todo el mundo se quebró! Las rocas temblaron con sus pasos, y las piedras se alzaron hacia los cielos. ¡Morimos! ¡Morimos!

—Observado aproximadamente en atach1173. El sujeto era Maps, un miembro del Puente Cuatro.[45]


El día era nuestro, pero se lo llevaron. ¡Padre Tormenta! No podéis tenerlo. El día es nuestro. Vienen, susurrando, y las luces se apagan. ¡Oh, Padre Tormenta!

—Observado aproximadamente en Tanat ? 1173 por Taravangian. El sujeto era un chico joven.[46]
'Susurrando' puede referirse a los ritmos de los fusionados. Puede referirse a fabriales que suprimen los poderes Radiantes y la Luz tormentosa.


Así la noche reinará, pues la opción del honor es la vida...

—Observado aproximadamente en Ishi ? 1173 por Taravangian. El sujeto era el rey Valam de Jah Keved.[47]

Notas

  1. a b El camino de los reyes prólogo Epígrafe#
  2. Palabras radiantes capítulo 50#
  3. Palabras radiantes capítulo 81#
  4. Este susurro se recogió en 1171.6.5.1[1] y la tormenta eterna llegó en 1173.10.10.3[2][3]
  5. El camino de los reyes capítulo 4 Epígrafe#
  6. El camino de los reyes capítulo 5 Epígrafe#
  7. El camino de los reyes capítulo 11 Epígrafe#
  8. El camino de los reyes capítulo 54 Epígrafe#
  9. El camino de los reyes capítulo 55 Epígrafe#
  10. Juramentada capítulo 122#
  11. El camino de los reyes capítulo 58 Epígrafe#
  12. El camino de los reyes capítulo 59 Epígrafe#
  13. El camino de los reyes capítulo 61 Epígrafe#
  14. Skyward San Francisco signing
    Arcanum - 2018-11-08#
  15. El camino de los reyes capítulo 63 Epígrafe#
  16. El camino de los reyes capítulo 64 Epígrafe#
  17. El capítulo de Palabras radiantes en el que Kaladin y Shallan regresan de los abismos se titula "La verdadera gloria".
  18. El camino de los reyes capítulo 65 Epígrafe#
  19. Juramentada capítulo 115#
  20. El camino de los reyes capítulo 68 Epígrafe#
  21. El camino de los reyes capítulo 69 Epígrafe#
  22. El camino de los reyes capítulo 1 Epígrafe#
  23. El camino de los reyes capítulo 2 Epígrafe#
  24. El camino de los reyes capítulo 3 Epígrafe#
  25. El camino de los reyes capítulo 6 Epígrafe#
  26. El camino de los reyes capítulo 7 Epígrafe#
  27. El ritmo de la guerra capítulo 76#
  28. El camino de los reyes/Epígrafes#Notas de Jasnah#
  29. El camino de los reyes capítulo 47#
  30. Oathbringer release party
    Arcanum - 2017-11-13#
  31. El camino de los reyes capítulo 8 Epígrafe#
  32. El camino de los reyes capítulo 9 Epígrafe#
  33. El camino de los reyes capítulo 52 Epígrafe#
  34. El camino de los reyes capítulo 53 Epígrafe#
  35. Mini-Con 2021
    Arcanum - 2021-11-22#
  36. El camino de los reyes capítulo 56 Epígrafe#
  37. El camino de los reyes capítulo 57 Epígrafe#
  38. El camino de los reyes capítulo 60 Epígrafe#
  39. El camino de los reyes capítulo 17#
  40. Juramentada capítulo 38#
  41. El camino de los reyes capítulo 62 Epígrafe#
  42. El camino de los reyes capítulo 66 Epígrafe#
  43. El camino de los reyes capítulo 67 Epígrafe#
  44. El camino de los reyes nota final#
  45. El camino de los reyes capítulo 57#
  46. El camino de los reyes capítulo 71#
  47. Palabras radiantes interludio I-14#

Recuerda que esto es una traducción del sitio oficial. Por lo tanto, podrás encontrar páginas en inglés si el artículo no ha sido traducido todavía. No te preocupes, que estamos trabajando para traer la versión al español a la mayor brevedad posible.

Si encuentras algún fallo, por favor, visita la siguiente página.