Diferencia entre revisiones de «Cartas»

6000 bytes añadidos ,  hace 1 año
m
Texto reemplazado: «>>» por «»»
(→‎Second Oathbringer Letter: removing a stray ))
m (Texto reemplazado: «>>» por «»»)
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 9 usuarios)
{{translated page}}
[[en:Letters]]
 
{{literature
|type=MessageMensajes
|author=[[Hoid]], [[Frost]], [[EndowmentDotación]], [[Patji (beingser)|Patji]], andy [[HarmonyArmonía]]
|'world=[[Roshar]], [[Yolen]], [[Nalthis]], [[FirstPrimero ofdel the SunSol]], and [[Scadrial]]
|universe=[[Cosmere]]
|books=[[TheEl Stormlightarchivo Archivede las tormentas]]
}}
 
The '''letters''' are a set of correspondence between [[Hoid]] and several other prominent figures in the [[cosmere]], including [[Frost]], [[Endowment]], [[Autonomy]], and [[Harmony]].{{wob ref|2682}}{{wob ref|5301}}{{wob ref|8401}}{{wob ref|9081}} Hoid's initial letters express his fears concerning [[Odium]]--both his former attacks against various [[Shards]] of [[Adonalsium]], his activities on [[Roshar]], and the potential for future devastation throughout the cosmere--and calls for assistance from the recipients.{{epigraph ref|sa1|12}} Subsequent letters, all addressed to Hoid, are a response to this call for aid.{{epigraph ref|sa2|59}}{{epigraph ref|sa3|33}}{{epigraph ref|sa3|42}}{{epigraph ref|sa3|53}}
 
In addition to giving some insight concerning the significance of the conflict on Roshar as it relates to the greater cosmere, the letters give some insight into the histories, goals, and personalities of their authors.
 
{{copyright}}
TheLas '''letterscartas''' areson aun setconjunto ofde correspondencecorrespondencia betweenentre [[Hoid]] andy severalmuchas otherotras prominentfiguras figuresprominentes inen theel [[cosmereCosmere]], includingincluyendo a; [[Frost]], [[EndowmentDotación]], [[AutonomyAutonomía]], andy [[HarmonyArmonía]].{{wob ref|2682}}{{wob ref|5301}}{{wob ref|8401}}{{wob ref|9081}} Las cartas iniciales de Hoid's initialexpresan letterssus expressmiedos hiscon fearsrespecto concerninga [[Odium]]--both his––tanto formersus attacksantiguos againstataques variousa varias [[ShardsEsquirla]]s ofde [[Adonalsium]], hissus activitiesactividades onen [[Roshar]], andy theel potentialpotencial forde futurefutura devastationdevastación throughouta thelo cosmere--andlargo callsdel forCosmere–– assistancey frompide theayuda recipientsa sus destinatarios. {{epigraph ref|sa1|12}} SubsequentLas letterscartas subsiguientes, alltodas addresseddirigidas toa Hoid, areson auna responserespuesta toa thissu callpetición forde aidayuda.{{epigraph ref|sa2|59}}{{epigraph ref|sa3|33}}{{epigraph ref|sa3|42}}{{epigraph ref|sa3|53}}
 
Además de dar información acerca de la significancia del conflicto en Roshar por su relación con el resto del Cosmere, las cartas dan información acerca de las historias, metas y personalidades de sus autores.
== The First Letter ==
 
{{for|The Way of Kings/Epigraphs#The Letter|a list of the excerpts in each chapter's epigraph}}
== La primera carta ==
The first letter, written by Hoid to Frost,{{wob ref|2682}} argues for the danger presented by [[Rayse]], the vessel of Odium, hoping to draw Frost out of his oath of nonintervention.{{epigraph ref|sa2|74}} Hoid points out that Rayse was dangerous even before taking the Shard of Odium upon himself, and thus if [[Ati]] could be so corrupted by the Shard of [[Ruin]] then Rayse will only be made worse. Hoid cites the Shattering of [[Devotion]] and [[Dominion]] on [[Sel]] as proof of the threat Odium presents. He then dismisses concerns of his own biases and asks Frost to call off the members of the [[Seventeenth Shard]] who have been hunting for him on Roshar before making his final plea.{{epigraph ref|sa1|12}}
{{for|El camino de los reyes/Epígrafes#La carta|una lista de los extractos en cada epígrade de los capítulos}}
La primera carta, está escrita por Hoid a Frost{{wob ref|2682}} y expone el peligro representado por [[Rayse]], el Recipiente de Odium, esperando sacar a Frost de su juramento de no intervención.{{epigraph ref|sa2|74}} Hoid señala que Rayse era peligroso incluso antes de tomar la Esquirla de Odium, y que si [[Ati]] pudo ser tan corrompido por la Esquirla de [[Ruina]] entonces Rayse solo irá a peor. Hoid cita que el [[Astilla]]miento de [[Devoción]] y [[Dominio]] en [[Sel]] como prueba del peligro que Odium presenta. Después le quita importancia a las preocupaciones acerca de sus propios sesgos y pide a Frost que retire los miembros de la [[Decimoséptima Esquirla]] que han estado dándole caza en Roshar antes de hacer su petición final.{{epigraph ref|sa1|12}}
 
{{quote|
Viejo amigo, espero que esta misiva te encuentre bien. Aunque, como ahora eres esencialmente inmortal, supongo que encontrarse bien por tu parte es cosa hecha. Soy consciente de que probablemente estás enfadado todavía. Me alegra saberlo. Al igual que tu perpetua salud, he llegado a dar por hecha tu insatisfacción conmigo. Creo que es una de las grandes constantes del Cosmere.
Old friend, I hope this missive finds you well. Though, as you are now essentially immortal, I would guess that wellness on your part is something of a given. I realize that you are probably still angry. That is pleasant to know. Much as your perpetual health, I have come to rely upon your dissatisfaction with me. It is one of the cosmere's great constants, I should think.
<br/>
 
Déjame confirmarte primero que el [[lerasium|elemento]] está asegurado. He encontrado un buen hogar para él. Podríamos decir que protejo su seguridad tal como protejo mi propia piel. No estás de acuerdo con mi misión. Lo comprendo en la medida que es posible comprender a alguien con quien estoy completamente en desacuerdo. ¿Puedo ser sincero? Antes, preguntaste por qué estoy tan preocupado. Es por el siguiente motivo: Ati fue una vez un hombre amable y generoso, y ya viste en qué se convirtió. Rayse, por otro lado, se encontraba entre los individuos más repulsivos, ladinos y peligrosos que he conocido. Tiene la más terrible y aterradora de todas las Esquirlas. Reflexiona sobre eso un momento, viejo reptil, y dime si tu insistencia en la no intervención es firme. Porque te aseguro que Rayse no se inhibirá del mismo modo. Solo hay que mirar las consecuencias de su breve visita a Sel para ver la prueba de lo que digo. Por si acaso has decidido hacer la vista gorda, has de saber que [[Aona]] y [[Skai]] están muertos, y que lo que tenían ha sido Astillado. Presumiblemente para impedir que nadie se alce para desafiar a Rayse.
Let me first assure you that the [[lerasium|element]] is quite safe. I have found a good home for it. I protect its safety like I protect my own skin, you might say. You do not agree with my quest. I understand that, so much as it is possible to understand someone with whom I disagree so completely. Might I be quite frank? Before, you asked why I was so concerned. It is for the following reason: Ati was once a kind and generous man, and you saw what became of him. Rayse, on the other hand, was among the most loathsome, crafty, and dangerous individuals I had ever met. He holds the most frightening and terrible of all the Shards. Ponder on that for a time, you old reptile, and tell me if your insistence on nonintervention holds firm. Because I assure you, Rayse will not be similarly inhibited. One need only look at the aftermath of his brief visit to Sel to see proof of what I say. In case you have turned a blind eye to that disaster, know that [[Aona]] and [[Skai]] are both dead, and that which they held has been Splintered. Presumably to prevent anyone from rising up to challenge Rayse.
<br/>
 
Me has acusado de arrogancia en mi misión. Me has acusado de perpetuar mi rencilla contra Rayse y [[Bavadin]]. Ambas acusaciones son ciertas. Ningún argumento hace que las cosas que te he escrito aquí sean falsas. Me persiguen. Tus amigos de la Decimoséptima Esquirla, sospecho. Creo que siguen perdidos, siguiendo una pista falsa que dejé para ellos. Se sentirán más felices así. Dudo que sepan qué hacer conmigo si me atrapan. Si algo de lo que he dicho tiene para ti un atisbo de sentido, confío en que les ordenes que vuelvan. O tal vez podrías sorprenderme y pedirles que hagan algo productivo por una vez. Pues nunca me he dedicado a un propósito más importante, y las mismas columnas del cielo temblarán con los resultados de nuestra guerra aquí. Lo pido de nuevo. Apóyame. No te apartes y dejes que el desastre consuma más vidas. Nunca te he suplicado nada antes, viejo amigo.
You have accused me of arrogance in my quest. You have accused me of perpetuating my grudge against Rayse and [[Bavadin]]. Both accusations are true. Neither point makes the things I have written to you untrue. I am being chased. Your friends of the Seventeenth Shard, I suspect. I believe they're still lost, following a false trail I left for them. They'll be happier that way. I doubt they have any inkling what to do with me should they actually catch me. If anything I have said makes a glimmer of sense to you, I trust that you'll call them off. Or maybe you could astound me and ask them to do something productive for once. For I have never been dedicated to a more important purpose, and the very pillars of the sky will shake with the results of our war here. I ask again. Support me. Do not stand aside and let disaster consume more lives. I've never begged you for something before, old friend.
<br />
 
ILo dohago so nowahora.|TheLa Firstprimera Lettercarta}}
 
== La segunda carta ==
==The Second Letter==
{{for|Palabras radiantes/Epígrafes#La segunda carta|una lista de los extractos en cada epígrafe de los capítulos}}
{{for|Words of Radiance/Epigraphs#The Second Letter|a list of the excerpts in each chapter's epigraph}}
TheLa secondsegunda lettercarta ises auna replyrespuesta toa thela firstprimera, writtenescrita byde Frost toa Hoid.{{wob ref|5301}} InEn thisesta lettercarta, Frost dismissesle Hoid'squita concernsimportancia a las preocupaciones de Hoid, arguingargumentando thatque Rayse hasestá beenatrapado trapped bypor [[Honor]] inen theel [[Rosharansistema systemroshariano]], andy thuspor thelo threattanto hela presentsamenaza isque sufficientlypresenta obstructedestá forsuficientemente theobstruida timede beingmomento. ThoughAunque hissu frustrationfrustración withcon Hoid comesestá throughrepresentada inen thelas openinglíneas linesiniciales, hellama namesa Hoid asu friendamigo andy begsle himsuplica toque considerconsidere thelos dangerpeligros thatque Hoid'sla ownpropia meddlingintervención de Hoid maypudiera introducecausar.{{epigraph ref|sa2|59}}
 
{{quote|
Dirigiré esta carta a mi «viejo amigo», ya que no tengo ni idea de qué nombre usas actualmente. ¿Has renunciado a la gema, ahora que está muerta? ¿Y ya no te ocultas tras el nombre de tu antiguo maestro? Me han dicho que en tu actual encarnación has tomado un nombre que hace referencia a la que, según presumes, es una de tus virtudes. Sospecho que esto es como si una mofeta se llamara a sí misma por su hedor.
I'll address this letter to my "old friend," as I have no idea what name you're using currently. Have you given up on the gemstone, now that it is dead? And do you no longer hide behind the name of your old master? I am told that in your current incarnation you've taken a name that references what you presume to be one of your virtues. This is, I suspect, a little like a skunk naming itself for its stench.
<br />
 
Mira lo que me has hecho decir. Siempre has sido capaz de sacar lo más extremo de mí, viejo amigo. Y sigo llamándote amigo, pese a todo lo que me cansas. Sí, estoy decepcionado. Perpetuamente, como tú dices. ¿No es suficiente la destrucción que hemos causado? Los mundos que ahora recorres tienen la marca y el diseño de Adonalsium. Nuestra interferencia, hasta el momento, no ha provocado más que dolor. Mi camino ha sido escogido muy deliberadamente. Sí, estoy de acuerdo con todo lo que has dicho de Rayse, incluyendo el serio peligro que supone. Sin embargo, me parece que todas las cosas han sido establecidas para un propósito, y si nosotros, como niños, trasteamos en el taller, nos arriesgamos a exacerbar un problema, no a impedirlo.<br />
Now, look what you've made me say. You've always been able to bring out the most extreme in me, old friend. And I do still name you a friend, for all that you weary me. Yes, I'm disappointed. Perpetually, as you put it. Is not the destruction we have wrought enough? The worlds you now tread bear the touch and design of Adonalsium. Our interference so far has brought nothing but pain. My path has been chosen very deliberately. Yes, I agree with everything you have said about Rayse, including the severe danger he presents. However, it seems to me that all things have been set up for a purpose, and if we—as infants—stumble through the workshop, we risk exacerbating, not preventing, a problem.
<br />
 
Rayse está cautivo. No puede salir del sistema que habita ahora. Su potencial destructivo, por tanto, ha quedado inhibido. Fuera designio de Tanavast o no, han pasado milenios sin que Rayse haya tomado la vida de otro de los dieciséis. Aunque lloro por el gran sufrimiento que Rayse ha causado, no creo que pudiéramos esperar un resultado mejor que este. Soporta el peso del odio divino de Dios, separado de las virtudes que le dieron contexto. Es lo que le hicimos ser, viejo amigo. Y lo que, por desgracia, quiso ser. Sospecho que ahora es más una fuerza que un individuo, a pesar de su insistencia en lo contrario. Esa fuerza está contenida y se ha llegado a un equilibrio.<br />
Rayse is captive. He cannot leave the system he now inhabits. His destructive potential is, therefore, inhibited. Whether this was Tanavast’s design or not, millennia have passed without Rayse taking the life of another of the sixteen. While I mourn for the great suffering Rayse has caused, I do not believe we could hope for a better outcome than this. He bears the weight of God’s own divine hatred, separated from the virtues that gave it context. He is what we made him to be, old friend. And that is what he, unfortunately, wished to become. I suspect that he is more a force than an individual now, despite your insistence to the contrary. That force is contained, and an equilibrium reached.
<br />
 
Tú, sin embargo, nunca has sido una fuerza de equilibrio. Arrastras el caos detrás de ti como quien lleva un cadáver sobre la nieve tirando de él por una pierna. Por favor, oye mi súplica. Deja ese lugar y únete a mí en mi juramento de no intervención. El Cosmere mismo puede depender de nuestra contención.|La segunda carta}}
You, however, have never been a force for equilibrium. You tow chaos behind you like a corpse dragged by one leg through the snow. Please, hearken to my plea. Leave that place and join me in my oath of nonintervention. The cosmere itself may depend upon our restraint.|The Second Letter}}
 
== Cartas de Juramentada ==
==Oathbringer Letters==
 
ThreeTres additionalcartas lettersmás werefueron writtenescritas toa Hoid (twodos usingde oneellas ofusando hissu aliasesalias, Cephandrius), inen responserespuesta toa messagesmensajes similarsimilares toal thatpresentado presenteden inla theprimera first lettercarta. TheLas responsesrespuestas varyvarían, thoughaunque theyson areen generallygeneral dismissivedesdeñosas oro apatheticapáticas towardhacia Hoid'sla pleapetición de Hoid.
 
===Primera carta de Juramentada===
===First Oathbringer Letter===
{{for|OathbringerJuramentada/EpigraphsEpígrafes#ChapterCapítulo 33|auna listlista ofde thelos excerptsextractos inen eachcada chapter'sepígrafe epigraphde los capítulos}}
TheLa firstprimera ofde theseestas letterscartas isestá writtenescrita bypor EndowmentDotación{{wob ref|8401}}{{ref|text=ByPor process of eliminationeliminación, EndowmentDotación ises thela onlyúnica known,Esquirla livingconocida Shardviva whoque fitsencaja withdentro thedel contextcontexto ofde thela lettercarta.}} anday offersofrece aun rechazo, dismissalcomo muchla likede Frost's. ItMuestra notablyun expressesdesprecio anotable disdainpor forel multiplehecho Shardsde sharingque ahaya planetvarias Esquirlas compartiendo un planeta, referencinghaciendo anreferencia oatha thatun theypacto madeque nothicieron tode settleno nearasentarse onecerca anotherunas de otras. EndowmentDotación finalmente argumenta que ultimatelylas arguesactividades thatde Rayse's activityno isson noneasunto ofde Hoid's business, andy thatque Odium,se andharán potentiallycargo Hoidde himself,Odium willy bepotencialmente dealtincluso withde ifHoid theysi feelsintieran theque needfuera arisesnecesario.{{epigraph ref|sa3|33}}
 
{{quote
|Mi Dearestqueridísmo Cephandrius,:<br />
Recibí tu comunicación, por supuesto. Reparé en su llegada de inmediato, igual que fui consciente de tus muchas incursiones en mi tierra. Te crees muy listo, pero mis ojos no son los de cualquier noble mezquino al que puedas engañar con nariz falsa y un poco de tierra en las mejillas. No debes preocuparte por Rayse. Lo de Aona y Skai sí que es una pena, pero fueron unos necios e incumplieron nuestro pacto desde el mismo principio. Tus habilidades son admirables, pero no eres más que un hombre. Tuviste tu oportunidad de ser más y la rechazaste. No puede terminar bien que dos esquirlas se alojen en el mismo lugar. Se acordó que no interferiríamos entre nosotros, y me decepciona que tan pocas de las Esquirlas hayan respetado ese acuerdo original. En cuanto a [[Uli Da]], fue evidente desde el principio que iba a suponer un problema. No la echaré de menos. En cualquier caso, esto no es asunto tuyo. Diste la espalda a la divinidad. Si Rayse pasa a ser un problema, nos ocuparemos de él.
I received your communication, of course. I noticed its arrival immediately, just as I noticed your many intrusions into my land. You think yourself so clever, but my eyes are not those of some petty noble, to be clouded by a false nose and some dirt on the cheeks. You mustn't worry yourself about Rayse. It is a pity about Aona and Skai, but they were foolish--violating our pact from the very beginning. Your skills are admirable, but you are merely a man. You had your chance to be more, and refused it. No good can come of two Shards settling in one location. It was agreed that we would not interfere with one another, and it disappoints me that so few of the Shards have kept to this original agreement. As for [[Uli Da]], it was obvious from the outset that she was going to be a problem. Good riddance. Regardless, this is not your concern. You turned your back on divinity. If Rayse becomes an issue, he will be dealt with.
<br />
AndY sotambién willde youti.<!--
 
-->|FirstPrimera carta de ''OathbringerJuramentada'' Letter
}}
 
===Segunda carta de Juramentada===
===Second Oathbringer Letter===
{{for|OathbringerJuramentada/EpigraphsEpígrafes#ChapterCapítulo 42|auna listlista ofde thelos excerptsextractos inen eachcada chapter'sepígrafe epigraphde los capítulos}}
TheLa secondsegunda lettercarta isestá writtenescrita bypor [[Patji (beingser)|Patji]], anun avatarAvatar ofde AutonomyAutonomía,{{wob ref|12761}} andy mentionsmenciona [[FirstPrimero ofdel the SunSol]].{{wob ref|9081}}{{wob ref|8606}} AsComo thingsviene standsiendo costumbre, AutonomyAutonomía dismissesmenosprecia Hoid'slas concernpreocupaciones de Hoid, believingcreyendo que Rayse toestá be captivecautivo, ande evenincluso offerspresenta somecierta admirationadmiración forpor thela trappedEsquirla Shardatrapada. TheEl authorautor refersse torefiere itselfa in amismo pluralen senseplural andy suggestssugiere thatque Hoid mayhabría haveencontrado founduna morerespuesta favormás iffavorable hesi hadhubiera approachedcontactado somecon otherotro avatar. TheLa lettercarta istermina closedcon withun adesafío challengemediante byel whichcual Hoid maypodría ganarse el earnrespeto thede Shard'sla respectEsquirla.{{epigraph ref|sa3|42}}
 
{{quote
| Cephandrius, bearerportador ofde thela [[FirstPrimera GemGema]],<br />
Deberías saber que no debes acudir a nosotros confiando en la presunción de una relación pasada. Has hablado con alguien que no puede responder. Nosotros en cambio traeremos aquí tu comunicación, aunque no sepamos cómo has podido localizarnos en este mundo. Ciertamente nos tiene intrigados pues lo considerábamos bien oculto. Insignificante entre nuestros muchos reinos. Del mismo modo en que las olas del mar deben seguir llegando, nuestra voluntad debe mantener su resolución.
You must know better than to approach us by relying upon presumption of past relationship. You have spoken to one who cannot respond. We, instead, will take your communication to us &ndash; though we know not how you located us upon this world. We are indeed intrigued, for we thought it well hidden. Insignificant among our many realms. As the waves of the sea must continue to surge, so must our will continue resolute.
<br />
AloneEn solitario.
<br />
¿Acaso esperabas otra cosa de nosotros? No tenemos por qué tolerar más interferencias. Rayse está contenido, y nos preocupa bien poco su prisión. Ciertamente, admiramos su iniciativa. Quizá si te hubieras dirigido a quien debías de entre nosotros con tu súplica, esta habría encontrado una recepción favorable. Pero nos alzamos en el mar, satisfechos con nuestros dominios. Déjanos en paz. También te prohibimos que regreses a [[Obrodai]]. Hemos reclamado ese mundo, y una nueva avatar de nuestro ser está empezando a manifestarse allí. Esto es todo lo que diremos por el momento. Si deseas más, busca estas aguas en persona y supera las pruebas que hemos creado. &nbsp;&nbsp;&nbsp;
Did you expect anything else from us? We need not suffer the interference of another. Rayse is contained, and we care not for his prison. Indeed, we admire his initiative. Perhaps if you had approached the correct one of us with your plea, it would have found favorable audience. But we stand in the sea, pleased with our domains. Leave us alone. We also instruct that you should not return to [[Obrodai]]. We have claimed that world, and a new avatar of our being is beginning to manifest there. She is young yet, and--as a precaution--she has been instilled with an intense and overpowering dislike of you. This is all we will say at this time. If you wish more, seek these waters in person and overcome the tests we have created. &nbsp;&nbsp;&nbsp;
<br />
OnlySolo inasí thispodrás willgranjearte younuestro earn our respectrespeto.<!--
 
-->|SecondSegunda carta de ''OathbringerJuramentada'' Letter
}}
 
===Tercera carta de Juramentada===
===Third Oathbringer Letter===
{{for|OathbringerJuramentada/EpigraphsEpígrafes#ChapterCapítulo 53|auna listlista ofde thelos excerptsextractos inen eachcada chapter'sepígrafe epigraphde los capítulos}}
TheLa thirdtercera lettercarta isestá writtenescrita bypor [[Sazed]], theel vesselRecipiente ofde [[HarmonyArmonía]], evidentevidenciado inpor thesus writingpatrones patternsde escritura, thela referencereferencia toa twodos diametricallyEsquirlas opposeddiametralmente Shardsopuestas, andy hisa relativesu ignorancerelativa regardingignorancia Adonalsium.en Whilelo Harmonyque doesrespecta nota disputeAdonalsium. Hoid'sMientras claims,que heArmonía feelsno unequipedcuestiona andlos expressesargumentos ade hesitancyHoid, tose offersiente anypoco supportpreparado beforey heexpresa issu ablerechazo toa placeofrecer anyayuda trustantes inde theconfiar manen este hombre, ofde whomquien heno knowssabe nothingnada aboutal respecto. HeÉl requestspide thata Hoid visit himque directlyle beforevisite takingdirectamente anyy actionhasta ofentonces hisno ownactuará.{{epigraph ref|sa3|53}}
 
{{quote
|Friend,Amigo:<br />
Tu carta es de lo más intrigante, incluso reveladora. Habría pensado, antes de alcanzar mi estado actual, que las deidades eran imposibles de sorprender. Es evidente que no es cierto. Se me puede sorprender. Incluso puedo pecar de ingenuidad, diría yo. Soy el peor preparado de todos para ayudarte en este empeño. He descubierto que los poderes que ostento mantienen tal conflicto que incluso el acto más simple puede resultar dificultoso. También acrecienta mi indecisión tu subterfugio. ¿Por qué no te me diste a conocer antes de esto? ¿Cómo es que puedes ocultarte? ¿Quién eres en realidad, y cómo sabes tanto sobre Adonalsium? Si deseas conversar más conmigo, requeriré una sinceridad absoluta. Vuelve a mis tierras, dirígete a mis sirvientes y veré en qué puedo ayudarte con tu misión.<!--
Your letter is most intriguing, even revelatory. I would have thought, before attaining my current station, that a deity could not be surprised. Obviously, that is not true. I can be surprised. I can perhaps even be naive, I think. I am the least equipped, of all, to aid you in this endeavor. I am finding that the powers I hold are in such conflict that the most simple of actions can be difficult. I am also made uncertain by your subterfuge. Why have you not made yourself known to me before this? How is it you can hide? Who are you truly, and how do you know so much about Adonalsium? If you would speak to me further, I request open honesty. Return to my lands, approach my servants, and I will see what I can do for your quest.<!--
 
-->|ThirdTercera carta de ''OathbringerJuramentada'' Letter
}}
 
==La Notessexta carta==
{{for|El ritmo de la guerra/Epígrafes#La carta|una lista de los extractos en cada epígrafe de los capítulos}}
La sexta carta es en respuesta a [[Hoid]]. También está escrita por [[Sazed]], el Recipiente de [[Armonía]], de nuevo evidenciado en sus patrones de escritura y la mención a su relativa juventud y hablar de estar formado por Ruina y Conservación.
 
{{quote
|Querido Errante:<br />
Recibí vuestra última comunicación. Os ruego que disculpéis la formalidad por mi parte, ya que no nos conocemos en persona. Me siento nuevo en este papel, a pesar de los años que llevo desempeñándolo. Supongo que reconoceréis mi relativa juventud. Me fascina lo mucho que habéis logrado en [[Scadrial]] sin que yo reparara en vuestra presencia. ¿Cómo lográis ocultaros tan bien de las Esquirlas?<br/>
 
Me he puesto en contacto con los demás, como solicitasteis, y he recibido respuestas diversas. Tal y como indicabais, existe una división entre las otras Esquirlas que no habría sido capaz de anticipar. [[Dotación]] por lo menos respondió a mis intentos de acercamiento, pero no he podido localizar de nuevo a [[Invención]] después de nuestro contacto inicial. [[Capricho]] no sirvió de gran cosa, y [[Piedad]] me preocupa. Tengo la sensación de que [[Valentía]] es razonable, y os sugiero que volváis a contactar con ella. Estima que ha pasado demasiado tiempo desde vuestra última conversación. Las muertes de [[Devoción]] y [[Dominio]] me perturban sobremanera, ya que no había sido consciente de que este inmenso poder que ostentamos pudiera fragmentarse de ese modo. En mi mundo, el poder siempre se ha congregado y buscado un nuevo Recipiente.<br/>
 
Dicho eso, lo más preocupante que he descubierto en todo esto es la herida infligida al Reino Espiritual allí donde Ambición, Piedad y Odium se enfrentaron y [[Ambición]] fue destruida. Los efectos en el planeta [[Treno]] han sido… perturbadores. Hay otras Esquirlas a las que no puedo identificar y que me están ocultas. Temo que su influencia invada mi mundo, pero estoy contenido por una extraña incapacidad debida a los poderes contrarios que ostento.<br/>
 
He empezado a planear una salida de este atolladero buscando a la persona ideal que actúe en mi nombre. Alguien que encarne tanto a Conservación como a Ruina. Una… espada, por así decirlo, capaz tanto de proteger como de matar. Pero con eso no respondo al núcleo de vuestra carta. He instado a quienes se prestaron a hablar conmigo a escuchar vuestras advertencias, pero todos parecen contentarse con hacer caso omiso a Odium por el momento. En su opinión, no supone una amenaza mientras continúe retenido en el sistema roshariano.<br/>
 
Yo no comparto su actitud. Si estáis en lo cierto y sois capaces de mantener a Odium preso por el momento, eso nos daría el tiempo necesario para planificar. Se trata de una amenaza que supera la capacidad de una sola Esquirla para afrontarla. Por desgracia, como demuestra mi propia situación, la combinación de Esquirlas no siempre lleva a un poder mayor. Debemos suponer que Odium se ha dado cuenta de ese hecho y, en consecuencia, persigue un único y terrible objetivo: destruir —por Astillamiento o dejando impotentes de alguna manera— a todas las Esquirlas salvo él mismo. Combinar poderes modificaría y distorsionaría la identidad de Odium. Por tanto, en lugar de absorber a otros, los destruye. Dado que todos somos en esencia infinitos, no necesita más poder. Destruir y Astillar a las otras Esquirlas dejaría a Odium como único dios, ni alterado ni corrompido por otras influencias.<br/>
 
Afirmáis que el poder en sí debe considerarse aparte en nuestras mentes del recipiente que lo controla. Me resulta difícil hacerlo a un nivel intrínseco, ya que, aunque no soy ni Ruina ni Conservación, ellos me componen a mí.<br/>
 
A pesar de ello, intentaré hacer lo que proponéis. Sin embargo, parecéis más asustado del recipiente. Os advierto de que tal actitud es un fallo en vuestra comprensión. Vos no habéis sentido lo mismo que yo. No habéis conocido lo mismo que yo. Rechazasteis esa oportunidad, y con sabiduría, en mi opinión. Sin embargo, a pesar de que no pensáis como un mortal, sois pariente de ellos. El poder de la Esquirla de Odium es más peligroso que la mente que hay tras ella. Sobre todo teniendo en cuenta que toda Investidura parece obtener una voluntad propia cuando no se la controla.<br/>
 
El instinto me dice que el poder de Odium no está controlándose bien. El recipiente quedará adaptado a la voluntad del poder. Y después de tanto tiempo, si Odium aún pretende destruir, eso es obra del poder. Por supuesto, reconozco que esto no es más que una nimiedad. Una cuestión semántica, más que otra cosa. En verdad, es la combinación del talento de un recipiente y la Intención del poder lo que más deberíamos temer.<br/>
 
Sea como sea, por favor daos a conocer a mí cuando recorráis mis tierras. Me angustia que creáis que debéis moveros en las sombras.<!--
-->|La sexta carta
}}
 
== Curiosidades ==
* Brandon pretende que los epígrafes de los primeros cinco libros de ''[[El archivo de las tormentas]]'' contengan cartas.{{wob ref|3852}}
 
== Notas ==
<references />
{{complete|[[User:JofwuChaos2651|JofwuChaos2651]] ([[User talk:JofwuChaos2651|talk]]) 0807:1055, 17 SeptemberMarch 20182022 (MSTUTC)}}
{{Stormlight}}
{{cosmere}}
[[Categoría:Objetos y materiales]]
[[Category: Objects and Materials]]
Shards, Editors, Keepers, Synod
18 636

ediciones