Diferencia entre revisiones de «Palabras radiantes/Epígrafes»

 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
|-
!37{{anchor|Capítulo 37}}
|"Y así, dado que cada orden reflejaba la naturaleza y el temperamento del [[Heraldo]] que era su patrono, no hubo mayor arquetipo de esto que los Custodios de Piedra, que seguían a [[Talenel|Talenelat’Elin]], Tendón de Piedra, Heraldo de la Guerra: consideraban un elemento de virtud dar ejemplo de resolución, fuerza y fiabilidad. Por desgracia, tuvieron menos cuidado con la imprudente práctica de su testarudez, incluso ante los errores demostrados."
| data-sort-value="13,01" | Capítulo 13, página 1
|-
|}
 
== TheLa Secondsegunda Lettercarta ==
En la cuarta parte de [[Palabras radiantes]] los epígrafes forman una carta, presumiblemente en respuesta a [[Cartas#Primera carta|la carta]] de [[El camino de los reyes]]. Probablemente a Hoid, alias Sagaz.
In Part Four of ''[[Words of Radiance]]'' the epigraphs form a letter, presumably replying to '''[[The Letter]]''' from ''[[The Way of Kings]]''. Likely to Hoid aka Wit.
 
{| class=infobox
! class=title | ChapterCapítulo
! class=title | TheSegunda Second Lettercarta
|-
!59{{anchor|Chapter 59}}
|I’llDirigiré addressesta thiscarta lettera tomi my«viejo "old friendamigo»," asya I haveque no tengo ni idea whatde namequé you'renombre usingusas currentlyactualmente.
|-
!60{{anchor|Chapter 60}}
|¿Has renunciado a la gema, ahora que está muerta? ¿Y ya no te ocultas tras el nombre de tu antiguo maestro? Me han dicho que en tu actual encarnación has tomado un nombre que hace referencia a la que, según presumes, es una de tus virtudes.
|Have you given up on the gemstone, now that it is dead? And do you no longer hide behind the name of your old master? I am told that in your current incarnation you’ve taken a name that references what you presume to be one of your virtues.
|-
!62{{anchor|Chapter 61}}
|Sospecho que esto es como si una mofeta se llamara a sí misma por su hedor.
|This is, I suspect, a little like a skunk naming itself for its stench.
|-
!63{{anchor|Chapter 62}}
|Mira lo que me has hecho decir. Siempre has sido capaz de sacar lo más extremo de mí, viejo amigo. Y sigo llamándote amigo, pese a todo lo que me cansas.
|Now, look what you've made me say. You've always been able to bring out the most extreme in me, old friend. And I do still name you a friend, for all that you weary me.
|-
!64{{anchor|Chapter 64}}
|Sí, estoy decepcionado. Perpetuamente, como tú dices.
|Yes, I'm disappointed. Perpetually, as you put it.
|-
!66{{anchor|Chapter 66}}
|¿No es suficiente la destrucción que hemos causado? Los mundos que ahora recorres tienen la marca y el diseño de Adonalsium. Nuestra interferencia, hasta el momento, no ha provocado más que dolor.
|Is not the destruction we have wrought enough? The worlds you now tread bear the touch and design of [[Adonalsium]]. Our interference so far has brought nothing but pain.
|-
!67{{anchor|Chapter 67}}
|Mi camino ha sido escogido muy deliberadamente. Sí, estoy de acuerdo con todo lo que has dicho de Rayse, incluyendo el serio peligro que supone.
|My path has been chosen very deliberately. Yes, I agree with everything you have said about [[Rayse]], including the severe danger he presents.
|-
!68{{anchor|Chapter 68}}
|Sin embargo, me parece que todas las cosas han sido establecidas para un propósito, y si nosotros, como niños, trasteamos en el taller, nos arriesgamos a agravar un problema, no a impedirlo.
|However, it seems to me that all things have been set up for a purpose, and if we—as infants—stumble through the workshop, we risk exacerbating, not preventing, a problem.
|-
!69{{anchor|Chapter 69}}
|Rayse está cautivo. No puede salir del sistema que habita ahora. Su potencial destructivo, por tanto, ha quedado inhibido.
|Rayse is captive. He cannot leave the system he now inhabits. His destructive potential is, therefore, inhibited.
|-
!70{{anchor|Chapter 70}}
|WhetherFuera thisdesignio wasde [[Tanavast]]'s designo or notno, millenniahan havepasado passedmilenios withoutsin que Rayse takinghaya thetomado lifela ofvida anotherde ofotro thede sixteenlos dieciséis. WhileAunque Illoro mournpor forel thegran greatsufrimiento sufferingque Rayse hasha causedcausado, I do not believeno wecreo couldque hopepudiéramos foresperar aun betterresultado outcomemejor thanque thiseste.
|-
!71{{anchor|Chapter 71}}
|Soporta el peso del odio divino de Dios, separado de las virtudes que le dieron contexto. Es lo que le hicimos ser, viejo amigo. Y lo que, por desgracia, quiso ser.
|He bears the weight of God's own divine hatred, separated from the virtues that gave it context. He is what we made him to be, old friend. And that is what he, unfortunately, wished to become.
|-
!72{{anchor|Chapter 72}}
|Sospecho que ahora es más una fuerza que un individuo, a pesar de su insistencia en lo contrario. Esa fuerza está contenida y se ha llegado a un equilibrio.
|I suspect that he is more a force than an individual now, despite your insistence to the contrary. That force is contained, and an equilibrium reached.
|-
!74{{anchor|Chapter 74}}
|Tú, sin embargo, nunca has sido una fuerza de equilibrio. Arrastras el caos detrás de ti como quien lleva un cadáver sobre la nieve tirando de él por una pierna. Por favor, oye mi súplica. Deja ese lugar y únete a mí en mi juramento de no intervención.
|You, however, have never been a force for equilibrium. You tow chaos behind you like a corpse dragged by one leg through the snow. Please, hearken to my plea. Leave that place and join me in my oath of nonintervention.
|-
!75{{anchor|Chapter 75}}
|El Cosmere mismo puede depender de nuestra contención.
|The cosmere itself may depend upon our restraint.
|-
|}
 
== TheEl DiagramDiagrama ==
InEn Partla Fivequinta ofparte de ''[[Words ofPalabras RadianceRadiantes]]'' thelos epigraphsepígrafes areson alltodos excerptsextractos from thedel [[DiagramDiagrama (literatureliteratura)|DiagramDiagrama]], auna guideguía topara engineeringdiseñar thela survivalsupervivencia ofde humanityla throughhumanidad thea través de la [[TrueAuténtica DesolationDesolación]] createdcreada bypor [[Taravangian]] onen aun daydía ofde super-humaninteligencia intelligencesobrehumana.
 
{| class="infobox sortable"
! class=title | ChapterCapítulo
! class=title | TextTexto
! class=title | OriginalLocalización Locationoriginal
! class=title | AdditionalComentarios Commentsadicionales
|-
!76{{anchor|Chapter 76}}
|"Ellos vendrán no puedes detener sus juramentos busca a los que sobrevivan cuando no deberían hacerlo este patrón será la clave."
|"They will come you cannot stop their oaths look for those who survive when they should not that pattern will be your clue."
|Coda ofde thela NorthwestEsquina BottomInferior Corner:Noroeste, Paragraphpárrafo 3
|
|-
!77{{anchor|Chapter 77}}
|"Un peligro al desplegar un arma tan potente será el estímulo potencial de aquellos que exploran el vínculo Nahel. Hay que tener cuidado para evitar colocar a estos sujetos en situaciones de mucha tensión a menos que aceptes las consecuencias de su potencial Investidura."
|"One danger in deploying such a potent weapon will be the potential encouragement of those exploring the Nahel bond. Care must be taken to avoid placing these subjects in situations of powerful stress unless you accept the consequences of their potential Investiture."
|FloorboardTabla del suelo 27:, Paragraphpárrafo 6
|-
!78{{anchor|Chapter 78}}
|"AhperolasdejaronatrásEstáclaroporlanaturalezadelvínculoPerodóndedóndedóndedóndePartieronObvio ComprensiónclaracomolaluzdelsolenundíadeinviernoEllasseestánconlosshinNosotrostenemosqueencontraruna PodemoshacerquelauseunsinverdadPodríamoscrearunarma"
|"Ah​but​they​were​left​behind​It​is​obvious​from​then​ature​of​the​bond​But​where​where​where​where​Setoff​Obvious​Realization​like​a​pricity​They​are​with​the​Shin​We​must​find​one​Can​we​make​to​use​a​Truthless​Can​we​craft​a​weapon"
|Tabla del suelo 17, párrafo 2, cada segunda letra empieza a partir de la primera
|Floorboard 17: Paragraph 2, every second letter starting with the first
|Aclarado a: “Ah, pero las dejaron atrás. Está claro por la naturaleza del vínculo. Pero ¿dónde, dónde, dónde, dónde? Partieron. Obvio. Comprensión clara como la luz del sol en un día de invierno. Ellas se están con los sin. Nosotros tenemos que encontrar una. Podemos hacer que la use un sinverdad. ¿Podríamos crear un arma?"
|Clarifies to: "Ah ​but ​they ​were ​left ​behind. ​It ​is ​obvious ​from ​the n​ature ​of ​the ​bond. ​But ​where ​where ​where ​where? ​Set off. ​Obvious. ​Realization​ like apricity​. They​ are ​with ​the ​Shin. ​We ​must ​find ​one. ​Can ​we ​make ​to ​use ​a ​Truthless? ​Can ​we ​craft​ a ​weapon?"
|-
!79{{anchor|Chapter 79}}
|"P: ¿Por qué fundamento deberíamos luchar? R: El fundamento de la conservación, para proteger a una semilla de la humanidad a través de la tormenta inminente. P: ¿Qué precio debemos pagar? R: El precio es irrelevante. Lahumanidad debe sobrevivir. Nuestra carga es la de la especie, y todas las demás consideraciones no son más que polvo en comparación."
|"Q: For what essential must we strive? A: The essential of preservation, to shelter a seed of humanity through the coming storm. Q: What cost must we bear? A: The cost is irrelevant. Mankind must survive. Our burden is that of the species, and all other considerations are but dust by comparison."
|Catecismo en el dorso de la Pintura de Flores, párrafo 1
|Catechism of the Back of the Flowered Painting: Paragraph 1
|-
!80{{anchor|Chapter 80}}
|"YouTienes mustque becomeconvertirte kingen rey. OfDe Everythingtodo."
|Principios de Instrucción, parte de atrás del pie de cama, párrafo 1
|Tenets of Instruction, Back of the Footboard: Paragraph 1
|-
!81{{anchor|Chapter 81}}
|"Los Deshechos son una desviación, un capricho, un misterio que tal vez no merezca la pena tu tiempo. No puedes evitar pensar en ellos. Son fascinantes. Muchos carecen de mente. Como los spren de las emociones humanas, solo que mucho más desagradables. No obstante, creo que unos pocos pueden pensar."
|"The Unmade are a deviation, a flair, a conundrum that may not be worth your time. You cannot help but think of them. They are fascinating. Many are mindless. Like the spren of human emotions, only much more nasty. I do believe a few can think, however."
|Libro del segundo cajón del escritorio, párrafo 14
|Book of the 2nd Desk Drawer: Paragraph 14
|-
!82{{anchor|Chapter 82}}
|"Hay uno a quien vigilarás. Aunque todos ellos tienen cierta relevancia en la precognición, Moelach es el más poderoso en este sentido. Su contacto se cuela en el alma y la separa del cuerpo, creando manifestaciones imbuidas por la chispa de la muerte misma. Pero no, esto es una distracción. Desviación. La realeza. Tenemos que discutir la naturaleza de la realeza."
|"There is one you will watch. Though all of them have some relevance to precognition, Moelach is one of the most powerful in this regard. His touch seeps into a soul as it breaks apart from the body, creating manifestations powered by the spark of death itself. But no, this is a distraction. Deviation. Kingship. We must discuss the nature of kingship."
|Libro del segundo cajón del escritorio, párrafo 15
|Book of the 2nd Desk Drawer: Paragraph 15
|-
!83{{anchor|Chapter 83}}
|"Obviamente son unos necios La Desolación no necesita acompañante Puede y se asentará donde desee y hay signos evidentes de que los spren anticipan que lo hará pronto El Antiguo de las Piedras debe por fin empezar a quebrarse Es asombroso que en su voluntad descansaran la prosperidad y paz de un mundo durante más de cuatro milenios"
|"Obviously they are fools The Desolation needs no usher It can and will sit where it wishes and the signs are obvious that the spren anticipate it doing so soon The Ancient of Stones must finally begin to crack It is a wonder that upon his will rested the prosperity and peace of a world for over four millennia"
|Libro de la segunda rotación del techo, patrón 1
|Book of the 2nd Ceiling Rotation: Pattern 1
|-
!84{{anchor|Chapter 84}}
|"891457126572411720717911041472671197114621524111205252424771111715264589711501472671041478720 71149711267119711447124511814735111712678711201458261717897171178"
|"111​825​101​112​712​491​512​101​011​141​021​511​711​210​111​217​134​483​111​071​514​254​143​410​916​149​149​341​212​254​101​012​512​710​151​910​111​234​125​511​525​121​575​511​123​410​111​291​512​106​153​4"
|Libro de la segunda rotación del techo, patrón 15
|Book of the 2nd Ceiling Rotation: Pattern 15
|AUn codeCódigo. DecryptsSe todescifra como: "HoldGuarda theel secretsecreto thatque brokedestruyó thea Knightslos Radiant.Caballeros Radiantes, Youpuede mayque neednecesites itdestruir tolas destroynuevas theórdenes newcuando orders when they return.regresen"{{17s ref|post|110242|Decryption method|date=2014-03-12}}
|-
!85{{anchor|Chapter 85}}
|"¿Pero quién es el errante, la pieza salvaje, el que no tiene sentido? Atisbo sus implicaciones, y el mundo se abre ante mí. Retrocedo. Imposible. ¿Verdad?"
|"But who is the wanderer, the wild piece, the one who makes no sense? I glimpse at his implications, and the world opens to me. I shy back. Impossible. Is it?"
|Salmo de las Maravillas de la Pared Oeste, párrafo 8
|West Wall Psalm of Wonders: Paragraph 8
|"(NoteNota byde Adrotagia: Could¿Podría thisreferirse refer toa Mraize?)"
|-
!86{{anchor|Chapter 86}}
|"Uno es casi con toda certeza un traidor a los demás."
|"One is almost certainly a traitor to the others."
|Libro del segundo cajón del escritorio, párrafo 27
|Book of the 2nd Desk Drawer: Paragraph 27
|-
!87{{anchor|Chapter 87}}
|"El caos en Alezkar es, naturalmente, inevitable. Ten cuidado, y no dejes que el poder en el reino se solidifique. El Espina Negra podría convertirse en un aliado o en nuestro peor enemigo, dependiendo de que siga el camino del caudillo o no. Si parece dispuesto a buscar la paz, asesínalo sin contemplaciones. El riesgo de competencia es demasiado grande."
|"Chaos in Alethkar is, of course, inevitable. Watch carefully, and do not let power in the kingdom solidify. The Blackthorn could become an ally or our greatest foe, depending on whether he takes the path of the warlord or not. If he seems likely to sue for peace, assassinate him expeditiously. The risk of competition is too great."
|Escritos sobre la lámpara de la mesilla de noche, párrafo 4
|Writings upon the Bedstand Lamp: Paragraph 4
|"(Tercera traducción hecha por Adrotagia de los jeroglíficos originales)"
|"(Adrotagia’s 3rd translation from the original hieroglyphics)"
|-
!88{{anchor|Chapter 88}}
|"1173090605 1173090801 1173090901 1173091001 1173091004 1173100105 1173100205 1173100401 1173100603 1173100804"
|Coda de la pared norte, zona del alféizar, párrafo 2
1173100105 1173100205 1173100401 1173100603 1173100804"
|"(Esto parece ser una secuencia de fechas, pero su relevancia es aún desconocida)" Las fechas son las de las diez últimas altas tormentas antes de la llegada de la tormenta eterna.
|North Wall Coda, Windowsill region: Paragraph 2
|"(This appears to be a sequence of dates, but their relevance is as yet unknown.)" The dates are those of the final 10 highstorms preceding the arrival of the Everstorm.
|-
!89{{anchor|Chapter 89}}
|"TienequehaberunarespuestaCuáleslarespuestaAltoLosparshendiUnodeellosSíquesonlapiezaquefalta PresionaalosaleziparadestruirlosdeltodoantesdequeesteobtengasupoderFormaráunpuente."
|"There​has​to​be​an​answer​What​is​the​answer​Stop​The​Parshendi​One​of​them​Yes​they​are​the​missing​piece​Push​for​the​Alethi​to​destroy​them​outright​before​this​one​obtains​their​power​It​will​form​abridge"
|Tabla del suelo 17, párrafo 3, cada segunda letra a partir de la segunda
|Floorboard 17: Paragraph 2, every second letter starting with the second
|Aclarado a: “Tiene que haber una respuesta. ¿Cuál es la respuesta? Alto. Los parshendi. Uno de ellos. Sí que son la pieza que falta. Presiona a los alezi para destruirlos del todo antes de que este obtenga su poder. Formará un puente."
|Clarifies to: "There ​has ​to ​be ​an ​answer​. What​ is ​the ​answer? ​Stop. ​The ​Parshendi​. One​ of ​them. ​Yes ​they ​are ​the ​missing​ piece. ​Push ​for ​the ​Alethi ​to ​destroy ​them ​outright ​before ​this ​one ​obtains ​their ​power. ​It ​will ​form ​a bridge."
|-
|}
Shards, Editors, Keepers, Synod
18 384

ediciones