Diferencia entre revisiones de «El Imperio Final (libro)/Epígrafes»

De La Coppermind
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Created page with 'The Epigraphs in The Final Empire, first book of The Mistborn Trilogy, are all selections from the journal of Alendi in roughly chronological order. '''Prologue:''' …')
 
 
(No se muestran 42 ediciones intermedias de 12 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
  +
{{Copyright}}
The Epigraphs in [[The Final Empire]], first book of [[The Mistborn Trilogy]], are all selections from the journal of [[Alendi]] in roughly chronological order.
 
  +
Los epígrafes en [[Nacidos de la bruma: El Imperio Final]], el primer libro de la [[Nacidos de la bruma (saga)|trilogía de Nacidos de la bruma]], son fragmentos del [[Diario de Alendi]] ordenados en su mayoría cronológicamente.
  +
{| class=infobox
  +
! class=title |Capítulo
  +
! class=title |Inscripción
  +
|-
  +
!Prologo{{anchor|Prologue}}
  +
|A veces, me preocupa no ser el héroe que todo el mundo cree que soy.
   
  +
Los filósofos me aseguran que éste es el momento, que los signos se han cumplido. Pero yo me sigo preguntando si no tienen al hombre equivocado. Tanta gente depende de mí… Dicen que tengo en mis manos el futuro del mundo entero.
'''Prologue:'''
 
   
  +
¿Qué pensarían si supieran que su paladín, el Héroe de las Eras, su salvador, dudó de sí mismo? Tal vez no se sorprenderían en absoluto. En cierto modo, eso es lo que más me preocupa. Tal vez, en el fondo de sus corazones, dudan, igual que dudo yo.
Sometimes I worry that I'm not the hero everyone thinks I am.
 
   
  +
Cuando me ven, ¿ven a un mentiroso?
The philosophers assure me that this is the time, that the signs have been met. But I still wonder if they have the wrong man. So many people depend on me. They say I will hold the future of the entire world on my arms.
 
  +
|-
  +
!1{{anchor|Chapter 1}}
  +
|Me considero un hombre de principios. Pero ¿qué hombre no se considera tal? Incluso el asesino, según he advertido, interpreta sus acciones como “morales”
   
  +
Tal vez otra persona, al leer mi vida, me considere un tirano religioso. Puede llamarme arrogante. ¿Qué hace que la opinión de ese hombre sea menos válida que la mía propia?
What would they think if they knew that their champion - the Hero of Ages, their savior - doubted himself? Perhaps they wouldn't be shocked at all. In a way, this is what worries me most. Maybe, in their hearts, they wonder - just as I do.
 
   
  +
Supongo que todo se reduce a una sola cosa: al final, soy yo quien tiene los ejércitos de su parte.
When they see me, do they see a liar?
 
  +
|-
  +
!2{{anchor|Chapter 2}}
  +
|Si los hombres leen estas palabras, que sepan que el poder es una pesada carga. No busquéis caer en sus redes. Las profecías de Terris dicen que yo tendré el poder para salvar el mundo.
   
  +
Sin embargo, dan a entender que también tendré el poder para destruirlo.
'''Chapter 1:'''
 
  +
|-
  +
!3{{anchor|Chapter 3}}
  +
|Llegamos a Terris a principios de semana y tengo que decir que el paisaje me pareció maravilloso. Las grandes montañas al norte, con sus cimas nevadas y sus faldas boscosas, se alzan como dioses guardianes sobre esta tierra de verde fertilidad. Mis propias tierras del sur son llanas: creo que serían menos temibles si hubiera unas cuantas montañas para dar variedad al terreno.
   
  +
Aquí la gente se dedica principalmente al pastoreo, aunque no son extraños los leñadores y los granjeros. Es una tierra de pastos, desde luego. Parece extraño que un sitio tan agrícola sea la cuna de las profecías y las ideas teológicas en las que se basa actualmente el mundo entero.
I consider myself to be a man of principle. But, what man does not? Even the cutthroat, I have noticed, considers his actions "moral" after a fashion.
 
  +
|-
  +
!4{{anchor|Chapter 4}}
  +
|Al parecer, la siguiente etapa de mi viaje nos llevará a las tierras altas de Terris. Se dice que es un lugar frío e implacable, una tierra donde las montañas mismas están hechas de hielo.
   
  +
Nuestros sirvientes no sirven para ese viaje. Es probable que tengamos que contratar a algunos porteadores de Terris para que lleven nuestras pertenencias.
Perhaps another person, reading of my life, would name me a religious tyrant. He could call me arrogant. What is to make that man's opinions any less valid than my own?
 
  +
|-
  +
!5{{anchor|Chapter 5}}
  +
|Ni siquiera comprendo lo que se supone que tengo que hacer. Los filósofos de Terris dicen que lo sabré cuando llegue el momento, pero es un flaco consuelo.
   
  +
La Profundidad debe ser destruida y al parecer, soy la única persona que puede hacerlo Si no lo hago pronto, de esta tierra no quedarán más que huesos y polvo.
I guess it all comes down to one fact: In the end, I'm the one with the armies.
 
  +
|-
  +
!6{{anchor|Chapter 6}}
  +
|Nunca quise esto, cierto. Pero alguien tiene que detener la Profundidad. Y, al parecer, Terris es el único sitio donde puede hacerse.
   
  +
Sin embargo, sobre este hecho, no tengo que aceptar la palabra de los filósofos. Ahora puedo sentir nuestro objetivo, puedo sentirlo, aunque los otros no puedan. Late, en mi mente, allá lejos en las montañas.
'''Chapter 2:'''
 
  +
|-
  +
!7{{anchor|Chapter 7}}
  +
|Rashek es un hombre alto; naturalmente, la mayoría de los terrisanos lo son. Es joven para que los otros porteadores lo respeten tanto. Tiene carisma y las mujeres de la corte probablemente lo describirían como guapo, a su manera un tanto basta.
   
  +
Sin embargo, me sorpende que alguien preste atención a un hombre que predica tanto odio. Nunca ha visto Khlennium, pero maldice la ciudad. No me conoce, pero noto el odio y la hostilidad en sus ojos.
If men read these words, let them know that power is a heavy burden. Seek not to be bound by its chains. The Terris prophecies say that I will have the power to save the world.
 
  +
|-
  +
!8{{anchor|Chapter 8}}
  +
|“Él defenderá sus costumbres y, sin embargo, las violará. Será su salvador y, sin embargo, lo llamarán hereje. Su nombre será Discordia y, sin embargo, lo amarán por ello.”
  +
|-
  +
!9{{anchor|Chapter 9}}
  +
|En el fondo, me preocupa que mi arrogancia nos destruya a todos.
  +
|-
  +
!10{{anchor|Chapter 10}}
  +
|Me sorprende cuántas naciones se han unido en pos de nuestro propósito. Sigue habiendo disidentes, naturalmente, y algunos reinos, por desgracia, se han enzarzado en guerras que no he podido detener.
   
  +
Sin embargo, contemplar esta unidad general es glorioso, casi abrumador. Ojalá a las naciones de la humanidad no les hubiera hecho falta una amenaza tan terrible para valorar la paz y la cooperación.
They hint, however, that I will have the power to destroy it as well.
 
  +
|-
  +
!11{{anchor|Chapter 11}}
  +
|Parece que Rashek representa a una facción creciente en la cultura de Terris. Gran número de jóvenes piensa que sus inusitados poderes deberían ser usados para algo más que trabajar en el campo, engendrar hijos y tallar piedras. Son rudos, incluso violentos, muy distintos a los tranquilos y razonables filósofos y hombres santos de Terris que he conocido.
   
  +
Tendrán que ser vigilados con cuidados, estos terrisanos. Podrían ser muy peligrosos, si se les da la ocasión y motivo.
'''Chapter 3:'''
 
  +
|-
  +
!12{{anchor|Chapter 12}}
  +
|¿Cómo sería si todas las naciones, desde las islas al sur hasta las montañas de Terris al norte, estuvieran unidas bajo un solo gobierno? ¿Qué maravillas podrían conseguirse, qué progreso podría lograrse si la humanidad renunciara permanentemente a sus disputas y se uniera?
   
  +
Supongo que es demasiado esperar. ¿Un único imperio humano, unificado? Nunca sucederá
We arrived in Terris earlier this week, and, I have to say, I find the countryside beautiful. The great mountains to the north - with their bald snowcaps and forested mantles - stand like the watchful gods over this land of green fertility. My own lands to the south are mostly flat; I think that they might look less dreary if there were a few mountains to vary the terrain.
 
  +
|-
  +
!13{{anchor|Chapter 13}}
  +
|Sé que debería dejar que un simple porteador me perturbe. Sin embargo, es de Terris, donde se originaron las profecías. Si alguien pudiera identificar un fraude, ¿no sería él?
   
  +
Sin embargo, continúo mi viaje, acudiendo a los lugares donde los augurios escritos proclaman que me encontraré con mi destino… a pie, sintiendo los ojos de Rashek en mi espalda. Celosos. Burlones. Llenos de odio.
The people are mostly herdsmen - though timber harvesters and farmers are not uncommon. It is a pastoral land, certainly. It seems odd that a place so remarkably agrarian could have produced the prophecies and theologies upon which the entire world now relies.
 
  +
|-
  +
!14{{anchor|Chapter 14}}
  +
|A veces me pregunto si me estoy volviendo loco.
   
  +
Tal vez sea debido a la presión de saber que de algún modo debo soportar la carga de todo un mundo. Tal vez sea por las muertes que he visto, los amigos que he perdido. Los amigos que me he visto obligado a matar.
'''Chapter 4:'''
 
   
  +
Sea como sea, a veces veo sombras siguiéndome. Oscuras criaturas que no comprendo, ni deseo comprender. ¿Serán acaso fruto de mi mente agotada?
Apparently, the next stage of my quest will take us up into the highlands of Terris. This is said to be a cold, unforgiving place - a land where the mountains themselves are made of ice.
 
  +
|-
  +
!15{{anchor|Chapter 15}}
  +
|No sé por qué me traicionó Kwaan. Incluso así, este hecho acosa mis pensamientos. Fue él quien me descubrió; él fue el filósofo de Terris que me llamó primero Héroe de las Eras. Parece irónicamente surrealista que ahora, después de su larga pugna por convencer a sus colegas, sea el único hombre santo de importancia que predica contra mi reino.
  +
|-
  +
!16{{anchor|Chapter 16}}
  +
|Muchos creen que mi viaje comenzó en Khlennium, esa gran ciudad maravillosa. Olvidan que yo no era rey cuando comenzó mi misión. Nada de eso.
   
  +
Creo que los hombres harían bien recordando que esta tarea no la iniciaron emprendedores, sacerdotes, profetas ni generales. No comenzó en Khlennium ni en Kordel, ni vino de las grandes naciones del este o del feroz imperio del oeste.
Our normal attendants will not do for such a trip. We should probably hire some Terris packmen to carry our gear.
 
   
  +
Comenzó en un pueblo pequeño y sin importancia cuyo nombre no significará nada para vosotros. Comenzó con un joven, hijo de un herrero, que no destacaba en nada… excepto, quizás, en su habilidad para meterse en líos.
'''Chapter 5:'''
 
   
  +
Comenzó conmigo.
I don't even understand what I'm supposed to do. The Terris philosophers claim that I'll know my duty when the time comes, but that's a small comfort.
 
  +
|-
  +
!17{{anchor|Chapter 17}}
  +
|A veces me pregunto qué habría sucedido si me hubiera quedado allí, en aquella perezosa aldea de mi nacimiento. Habría sido herrero, como mi padre. Tal vez habría tenido familia, hijos propios.
   
  +
Tal vez otra persona habría tenido que llevar esta terrible carga. Alguien que pueda soportarla mejor que yo. Alguien que mereciera ser un héroe.
The Deepness must be destroyed, and apparently I'm th only one who can do so. It ravages the world even now. If I don't stop it soon, there will be nothing left of this land but bones and dust.
 
  +
|-
  +
!18{{anchor|Chapter 18}}
  +
|Podríamos decir que las circunstancias me obligaron a dejar atrás mi hogar. Sin duda, si me hubiera quedado, estaría muerto. Durante aquellos días (huyendo sin saber por qué, llevando una carga que no comprendía), supuse que me perdería en Khlennium y buscaría una vida para no llamar la atención.
   
  +
Empiezo a comprender poco a poco que el anonimato, como tantas otras cosas, es algo que he perdido para siempre.
'''Chapter 6:'''
 
  +
|-
  +
!19{{anchor|Chapter 19}}
  +
|Kwaan y yo nos conocimos por casualidad…, aunque supongo que él diría que fue la “providencia”.
   
  +
He conocido a muchos otros filósofos desde aquel día. Son, cada uno de ellos, hombres de gran sabiduría y sorprendente sagacidad. Hombres de una importancia casi palpable.
I never wanted this, true. But somebody has to stop the Deepness. And, apparently, Terris i the only place this can be done.
 
   
  +
No es así Kwaan. En cierto modo, era tan improbable que fuese profeta como yo héroe. Nunca tuvo un aire de sabiduría ceremoniosa; tampoco era un erudito religioso. La primera vez que nos vimos, estaba investigando uno de sus ridículos intereses en la gran biblioteca de Khlenni; creo que trataba de determinar si los árboles pueden pensar o no.
On this fact, however, I don't have to take the word of the philosophers. I can feel our goal now, can sense it, though the others cannot. It...pulses, in my mind, far off in the mountains.
 
   
  +
Que fuera quien finalmente descubrió al gran Héroe de la profecía de Terris es un asunto que me habría dado risa si los hechos hubieran sucedido de manera algo distinta.
'''Chapter 7:'''
 
  +
|-
  +
!20{{anchor|Chapter 20}}
  +
|No es una sombra.
   
  +
Esta cosa oscura que me sigue, la cosa que sólo yo puedo ver…, no es realmente una sombra. Es negruzca y transparente, pero no tiene el contorno sólido de una sombra. Es insustancial, retorcida e informe. Digamos que está hecha de niebla negra.
Rashek is a tall man - of course, most of the Terrismen are tall. He is young to receive so much respect from the other packmen. he has charisma, and the women of court would probably describe him as handsome, in a rugged sort of way.
 
   
  +
O de bruma, tal vez.
Yet, it amazes me that anyone would give heed to a man who speaks such hatred. he has never seen Khlennium, yet he curses the city. He does not know me, yet I can already see the anger and hostility in his eyes.
 
   
  +
|-
'''Chapter 8:'''
 
  +
!21{{anchor|Chapter 21}}
  +
|“El Héroe de las Eras no será un hombre, sino una fuerza. Ninguna nación lo reclamará, ninguna mujer lo conservará y ningún rey podrá matarlo. No pertenecerá a nadie, ni siquiera a sí mismo.”
  +
|-
  +
!22{{anchor|Chapter 22}}
  +
|Al principio, estaban aquellos que no creían que la Profundidad fuera un peligro serio, al menos no para ellos. Sin embargo, trajo consigo una plaga que he visto infectar a casi toda la tierra. Los ejércitos son inútiles contra ella.Las grandes ciudades son arrasadas por su poder. Las cosechas se pierden y la tierra muere. A eso combato.
   
  +
Éste es el monstruo que debo derrotar. Me preocupa haber tardado demasiado. Ya se ha producido tanta destrucción que temo por la supervivencia de la humanidad.
"He shall defend their ways, yet shall violate them. He will be their savior, yet they shall call him heretic. His name shall be Discord, yet they shall love him for it."
 
   
  +
¿Es verdaderamente el fin del mundo, como predicen tantos filósofos?
'''Chapter 9:'''
 
  +
|-
  +
!23{{anchor|Chapter 23}}
  +
|Apenas duermo unas cuantas horas cada noche. Debemos continuar adelante, viajando cuanto podamos cada día, pero cuando finalmente me acuesto, el sueño me elude. Los mismos pensamientos que me preocupan durante el día aumentan en la quietud de la noche.
   
  +
Y, por encima de todo, oigo los golpeteos de las alturas, los pulsos de las montañas. Atrayéndome con cada latido.
In the end, I worry that my arrogance shall destroy us all.
 
  +
|-
  +
!24{{anchor|Chapter 24}}
  +
|Al final, he de confiar en mí mismo. He visto hombres capaces de arrancar de su interior la capacidad de reconocer la verdad y la bondad, y creo que no soy uno de ellos. Sigo viendo las lágrimas en los ojos de un niño y siento el dolor de su sufrimiento.
   
  +
Si alguna vez pierdo esto, entonces sabré que he llegado a un punto más allá de ninguna esperanza de redención.
'''Chapter 10:'''
 
  +
|-
  +
!25{{anchor|Chapter 25}}
  +
|Ningún hombre muere por mi mano o por mi orden a no ser que piense que no hay otro remedio. Sin embargo, los mato. A veces, desearía no ser un maldito realista.
  +
|-
  +
!26{{anchor|Chapter 26}}
  +
|Me siento muy cansado.
  +
|-
  +
!27{{anchor|Chapter 27}}
  +
|Creo que he descubierto por fin por qué me odia tanto Rashek. No cree que un extraño como yo, un forastero, pueda ser el Héroe de las Eras. Cree que de algún modo he engañado a los filósofos, que llevo injustamente las marcas del Héroe.
   
  +
Según Rashek, solo un terrisano de pura sangre debería haber sido elegido como el Héroe. Curiosamente, me siento más decidido a causa de su odio. Debo demostrarle que puedo realizar esta tarea.
It amazes me how many nations have united behind our purpose. there are still dissenters, of course - and some kingdoms, regrettably, have fallen to wars that I could not stop.
 
  +
|-
  +
!28{{anchor|Chapter 28}}
  +
|A veces, mis compañeros dicen que me preocupo y me cuestiono demasiado .Sin embargo, aunque puedo dudar de mi estatura como héroe, hay una cosa que nunca he puesto en duda: el bien final de nuestra misión.
   
  +
La Profundidad tiene que ser destruida. La he visto y la he sentido. Este nombre que le damos es una palabra demasiado débil, creo. Sí, es profunda e insondable, pero también es terrible. Muchos no se dan cuenta que es sentiente, pero yo he sentido su mente, tal como es, las pocas veces que me he enfrentado a ella directamente.
Still, this general unity is glorious, even humbling, to contemplate. I wish that the nations of mankind hadn't required such a dire threat to make them see the value of peace and cooperation.
 
   
  +
Es un ser de destrucción, locura y corrupción. Destruiría este mundo no por rencor o animosidad, sino simplemente porque eso es lo que hace.
'''Chapter 11:'''
 
  +
|-
  +
!29{{anchor|Chapter 29}}
  +
|Todos los demás piensan que debería haber ordenado ejecutar a Kwaan por traicionarme. Siendo sinceros, probablemente lo mataría ahora mismo si supiera dónde se ha metido. En ese momento, sin embargo, no pude hacerlo.
   
  +
El hombre se había convertido en un padre para mí. Hasta hoy no sé por qué de pronto decidió que yo no era el Héroe. ¿Por qué se volvió contra mí, denunciándome ante el Cónclave de los Creadores de Mundos al completo?
It seems Rashek represents a growing faction in Terris culture. A large number of the youths think that their unusual powers should be used for more than just fieldwork, husbandry, and stonecarving. They are rowdy, even violent - far different from the quiet, discerning Terris philosophers and holy men that I have known.
 
   
  +
¿Prefería que ganara la Profundidad? Sin duda, aunque yo no sea el adecuado, como ahora dice Kwaan, mi presencia en el Pozo de la Ascensión no podría ser peor de lo que sucederá si la Profundidad continúa destruyendo la tierra.
They will have to be watched carefully, there Terrismen. They could be very dangerous, if given the opportunity and the motivation.
 
   
  +
|-
'''Chapter 12:'''
 
  +
!30{{anchor|Chapter 30}}
  +
|La mayoría de los terrisanos no son tan malos como Rashek. Sin embargo, puedo ver que creen en él, hasta cierto punto. Son hombres sencillos, no filósofos ni eruditos, y no comprenden que sus propias profecías dicen que el Héroe de las eras será un extranjero. Sólo ven lo que señala Rashek: que son un pueblo ostensiblemente superior y deberían “dominar” en vez de estar sometidos.
   
  +
Ante tanta pasión y odio, incluso los hombres buenos pueden ser engañados.
What would it be lke if every nation - from the isles in the South to the Terris hills in the North - were united under a single government? What wonders could be achieved, what progress could be made, if mankind were to permanently set aside its squabblings and join together?
 
  +
|-
  +
!31{{anchor|Chapter 31}}
  +
|A otros hombres les preocupa si serán recordados o no. Yo no siento esos temores; incluso descartando las profecías de Terris, he traído tal caos, conflicto y esperanza a este mundo que hay pocas posibilidades de que sea olvidado.
   
  +
Me preocupa lo que dirán de mí. Los historiadores pueden hacer con el pasado lo que quieran. Dentro de mil años, ¿seré recordado como el hombre que protegió a la humanidad de un poderoso mal? ¿O seré recordado como un tirano que arrogantemente trató de convertirse en leyenda?
It is too much, I suppose, to even hope for. A single, unified empire of man? It could never happen.
 
  +
|-
  +
!32{{anchor|Chapter 32}}
  +
|Aunque muchos terrisanos expresan cierto desprecio por Khlennium, también sienten envidia. He oído a los porteadores hablar con asombro de las catedrales de Khlenni, con sus sorprendentes vidrieras pintadas y sus amplios salones. También parecen muy aficionados a nuestra moda en el vestir: en las ciudades, vi cómo muchos jóvenes terrisanos cambiaban sus pieles y pellizas por trajes de caballero hechos a medida.
  +
|-
  +
!33{{anchor|Chapter 33}}
  +
|Ahora ya estamos cerca. Extrañamente, en estas alturas de las montañas parecemos finalmente libres del opresivo contacto de la Profundidad. Ha pasado algún tiempo desde que descubrí lo que era eso.
   
  +
El lago que descubrió Fedik está bajo nosotros: puedo verlo desde aquí. Parece aún más extraño desde esta perspectiva, con su brillo vítreo, casi metálico. Casi deseo haberle permitido tomar una muestra de sus aguas.
'''Chapter 13:'''
 
   
  +
Tal vez su interés era lo que enfadó a la criatura de la bruma que nos sigue. Tal vez… Tal vez por eso decidió atacarlo, apuñalándolo con su cuchillo invisible.
I know that I shouldn't let a simple packman perturb me. However, he is from Terris, where the prophecies originated. If anyone could spot a fraud, would it not be he?
 
   
  +
Curiosamente, el ataque me consoló. Al menos sé desde entonces que alguien más la ha visto. Eso significa que no estoy loco.
Nevertheless, I continue my trek, going where the scribbled auguries proclaim that I will meet my destiny - walking, feeling Rashek's eyes on my back. Jealous. Mocking. Hating.
 
  +
|-
  +
!34{{anchor|Chapter 34}}
  +
|Nunca quise ser temido.
   
  +
Si lamento una cosa, es el temor que he causado. El miedo es la herramienta de los tiranos. Por desgracia, cuando el destino del mundo está en juego, usas las herramientas que tienes a mano.
'''Chapter 14:'''
 
  +
|-
  +
!35{{anchor|Chapter 35}}
  +
|Sé lo que sucederá si tomo la decisión equivocada. Debo ser fuerte; no he de quedarme el poder para mí.
   
  +
Porque he visto lo que sucederá si lo hago.
Sometimes I wonder if I'm going mad.
 
   
  +
|-
Perhaps it is due to the pressure of knowing that I must somehow bear the burden of an entire world. Perhaps it is caused by the death I have seen, the friends I have lost. The friends I have been forced to kill.
 
  +
!36{{anchor|Chapter 36}}
  +
|He decidido que tengo que dar gracias al odio de Rashek. Me hace bien recordar que hay quienes me aborrecen. No es mi deber buscar popularidad ni amor, sino asegurar la supervivencia de la humanidad.
  +
|-
  +
!37{{anchor|Chapter 37}}
  +
|¿Hay algo más hermoso que el sol? A menudo lo contemplo al salir, pues mi sueño inquieto suele despertarme antes del alba.
   
  +
Cada vez que veo su tranquila luz amarilla asomar por el horizonte siento un poco más de determinación, un poco más de esperanza. En cierto modo, el sol es lo que me ha mantenido en marcha todo este tiempo.
Either way, I sometimes see shadows following me. Dark creatures that I don't understand, not wish to understand. Are they, perhaps, some figment of my overtaxed mind?
 
  +
|-
  +
!38{{anchor|Chapter 38}}
  +
|Éstos son mis temores mientras escribo con una pluma cubierta de escarcha la víspera del renacer del mundo. Rashek observa. Me odia. Las cavernas están ahí delante. Latiendo. Mis dedos tiemblan. No de frío.
   
  +
Mañana, terminará.
'''Chapter 15:'''
 
  +
|-
  +
!Epílogo{{anchor|Epilogue}}
  +
|Extrañamente, en ocasiones siento paz interior. Se podría pensar que después de todo lo que he sufrido, mi alma sería un amasijo de tensiones, confusión y melancolía. A menudo, así es.
   
  +
Pero luego está la paz.
I don't know why Kwaan betrayed me. Even still, this event haunts my thoughts. He was the one who discovered me; he was the Terris philosopher who first called me the Hero of Ages. It seems ironically surreal that now - after his long struggle to convince his colleagues - he is the only major Terris holy man to preach against my reign.
 
   
  +
La siento a veces, como ahora, asomado sobre los acantilados congelados y las montañas de cristal en la quietud de la mañana, contemplando un amanecer tan majestuoso que sé que ningún otro será jamás su igual.
[[Category:Epigraphs]][[Category:The Mistborn Trilogy]][[The Final Empire]]
 
  +
  +
Si hay profecías, si existe un Héroe de las Eras, entonces mi mente susurra que debe de ser algo que dirige mi camino. Algo observa; algo se preocupa. Esos pacíficos susurros me dicen una verdad que deseo creer con todas mis fuerzas.
  +
  +
Si fracaso, otro vendrá a terminar mi labor.
  +
  +
|}
  +
  +
== Notas ==
  +
<references />
  +
{{meta/partial}}
  +
[[Categoría:Epígrafes|mb-e1.1]]
  +
[[Categoría:Nacidos de la bruma|*e1.1e]]
  +
[[Categoría:Nacidos de la bruma Era 1|*1e]]

Revisión actual del 12:40 13 nov 2022

Este artículo tiene contenido de propiedad intelectual reproducida con permiso
Por favor, no altere o reproduzca este contenido sin permiso del autor

Los epígrafes en Nacidos de la bruma: El Imperio Final, el primer libro de la trilogía de Nacidos de la bruma, son fragmentos del Diario de Alendi ordenados en su mayoría cronológicamente.

Capítulo Inscripción
Prologo A veces, me preocupa no ser el héroe que todo el mundo cree que soy.

Los filósofos me aseguran que éste es el momento, que los signos se han cumplido. Pero yo me sigo preguntando si no tienen al hombre equivocado. Tanta gente depende de mí… Dicen que tengo en mis manos el futuro del mundo entero.

¿Qué pensarían si supieran que su paladín, el Héroe de las Eras, su salvador, dudó de sí mismo? Tal vez no se sorprenderían en absoluto. En cierto modo, eso es lo que más me preocupa. Tal vez, en el fondo de sus corazones, dudan, igual que dudo yo.

Cuando me ven, ¿ven a un mentiroso?

1 Me considero un hombre de principios. Pero ¿qué hombre no se considera tal? Incluso el asesino, según he advertido, interpreta sus acciones como “morales”

Tal vez otra persona, al leer mi vida, me considere un tirano religioso. Puede llamarme arrogante. ¿Qué hace que la opinión de ese hombre sea menos válida que la mía propia?

Supongo que todo se reduce a una sola cosa: al final, soy yo quien tiene los ejércitos de su parte.

2 Si los hombres leen estas palabras, que sepan que el poder es una pesada carga. No busquéis caer en sus redes. Las profecías de Terris dicen que yo tendré el poder para salvar el mundo.

Sin embargo, dan a entender que también tendré el poder para destruirlo.

3 Llegamos a Terris a principios de semana y tengo que decir que el paisaje me pareció maravilloso. Las grandes montañas al norte, con sus cimas nevadas y sus faldas boscosas, se alzan como dioses guardianes sobre esta tierra de verde fertilidad. Mis propias tierras del sur son llanas: creo que serían menos temibles si hubiera unas cuantas montañas para dar variedad al terreno.

Aquí la gente se dedica principalmente al pastoreo, aunque no son extraños los leñadores y los granjeros. Es una tierra de pastos, desde luego. Parece extraño que un sitio tan agrícola sea la cuna de las profecías y las ideas teológicas en las que se basa actualmente el mundo entero.

4 Al parecer, la siguiente etapa de mi viaje nos llevará a las tierras altas de Terris. Se dice que es un lugar frío e implacable, una tierra donde las montañas mismas están hechas de hielo.

Nuestros sirvientes no sirven para ese viaje. Es probable que tengamos que contratar a algunos porteadores de Terris para que lleven nuestras pertenencias.

5 Ni siquiera comprendo lo que se supone que tengo que hacer. Los filósofos de Terris dicen que lo sabré cuando llegue el momento, pero es un flaco consuelo.

La Profundidad debe ser destruida y al parecer, soy la única persona que puede hacerlo Si no lo hago pronto, de esta tierra no quedarán más que huesos y polvo.

6 Nunca quise esto, cierto. Pero alguien tiene que detener la Profundidad. Y, al parecer, Terris es el único sitio donde puede hacerse.

Sin embargo, sobre este hecho, no tengo que aceptar la palabra de los filósofos. Ahora puedo sentir nuestro objetivo, puedo sentirlo, aunque los otros no puedan. Late, en mi mente, allá lejos en las montañas.

7 Rashek es un hombre alto; naturalmente, la mayoría de los terrisanos lo son. Es joven para que los otros porteadores lo respeten tanto. Tiene carisma y las mujeres de la corte probablemente lo describirían como guapo, a su manera un tanto basta.

Sin embargo, me sorpende que alguien preste atención a un hombre que predica tanto odio. Nunca ha visto Khlennium, pero maldice la ciudad. No me conoce, pero noto el odio y la hostilidad en sus ojos.

8 “Él defenderá sus costumbres y, sin embargo, las violará. Será su salvador y, sin embargo, lo llamarán hereje. Su nombre será Discordia y, sin embargo, lo amarán por ello.”
9 En el fondo, me preocupa que mi arrogancia nos destruya a todos.
10 Me sorprende cuántas naciones se han unido en pos de nuestro propósito. Sigue habiendo disidentes, naturalmente, y algunos reinos, por desgracia, se han enzarzado en guerras que no he podido detener.

Sin embargo, contemplar esta unidad general es glorioso, casi abrumador. Ojalá a las naciones de la humanidad no les hubiera hecho falta una amenaza tan terrible para valorar la paz y la cooperación.

11 Parece que Rashek representa a una facción creciente en la cultura de Terris. Gran número de jóvenes piensa que sus inusitados poderes deberían ser usados para algo más que trabajar en el campo, engendrar hijos y tallar piedras. Son rudos, incluso violentos, muy distintos a los tranquilos y razonables filósofos y hombres santos de Terris que he conocido.

Tendrán que ser vigilados con cuidados, estos terrisanos. Podrían ser muy peligrosos, si se les da la ocasión y motivo.

12 ¿Cómo sería si todas las naciones, desde las islas al sur hasta las montañas de Terris al norte, estuvieran unidas bajo un solo gobierno? ¿Qué maravillas podrían conseguirse, qué progreso podría lograrse si la humanidad renunciara permanentemente a sus disputas y se uniera?

Supongo que es demasiado esperar. ¿Un único imperio humano, unificado? Nunca sucederá

13 Sé que debería dejar que un simple porteador me perturbe. Sin embargo, es de Terris, donde se originaron las profecías. Si alguien pudiera identificar un fraude, ¿no sería él?

Sin embargo, continúo mi viaje, acudiendo a los lugares donde los augurios escritos proclaman que me encontraré con mi destino… a pie, sintiendo los ojos de Rashek en mi espalda. Celosos. Burlones. Llenos de odio.

14 A veces me pregunto si me estoy volviendo loco.

Tal vez sea debido a la presión de saber que de algún modo debo soportar la carga de todo un mundo. Tal vez sea por las muertes que he visto, los amigos que he perdido. Los amigos que me he visto obligado a matar.

Sea como sea, a veces veo sombras siguiéndome. Oscuras criaturas que no comprendo, ni deseo comprender. ¿Serán acaso fruto de mi mente agotada?

15 No sé por qué me traicionó Kwaan. Incluso así, este hecho acosa mis pensamientos. Fue él quien me descubrió; él fue el filósofo de Terris que me llamó primero Héroe de las Eras. Parece irónicamente surrealista que ahora, después de su larga pugna por convencer a sus colegas, sea el único hombre santo de importancia que predica contra mi reino.
16 Muchos creen que mi viaje comenzó en Khlennium, esa gran ciudad maravillosa. Olvidan que yo no era rey cuando comenzó mi misión. Nada de eso.

Creo que los hombres harían bien recordando que esta tarea no la iniciaron emprendedores, sacerdotes, profetas ni generales. No comenzó en Khlennium ni en Kordel, ni vino de las grandes naciones del este o del feroz imperio del oeste.

Comenzó en un pueblo pequeño y sin importancia cuyo nombre no significará nada para vosotros. Comenzó con un joven, hijo de un herrero, que no destacaba en nada… excepto, quizás, en su habilidad para meterse en líos.

Comenzó conmigo.

17 A veces me pregunto qué habría sucedido si me hubiera quedado allí, en aquella perezosa aldea de mi nacimiento. Habría sido herrero, como mi padre. Tal vez habría tenido familia, hijos propios.

Tal vez otra persona habría tenido que llevar esta terrible carga. Alguien que pueda soportarla mejor que yo. Alguien que mereciera ser un héroe.

18 Podríamos decir que las circunstancias me obligaron a dejar atrás mi hogar. Sin duda, si me hubiera quedado, estaría muerto. Durante aquellos días (huyendo sin saber por qué, llevando una carga que no comprendía), supuse que me perdería en Khlennium y buscaría una vida para no llamar la atención.

Empiezo a comprender poco a poco que el anonimato, como tantas otras cosas, es algo que he perdido para siempre.

19 Kwaan y yo nos conocimos por casualidad…, aunque supongo que él diría que fue la “providencia”.

He conocido a muchos otros filósofos desde aquel día. Son, cada uno de ellos, hombres de gran sabiduría y sorprendente sagacidad. Hombres de una importancia casi palpable.

No es así Kwaan. En cierto modo, era tan improbable que fuese profeta como yo héroe. Nunca tuvo un aire de sabiduría ceremoniosa; tampoco era un erudito religioso. La primera vez que nos vimos, estaba investigando uno de sus ridículos intereses en la gran biblioteca de Khlenni; creo que trataba de determinar si los árboles pueden pensar o no.

Que fuera quien finalmente descubrió al gran Héroe de la profecía de Terris es un asunto que me habría dado risa si los hechos hubieran sucedido de manera algo distinta.

20 No es una sombra.

Esta cosa oscura que me sigue, la cosa que sólo yo puedo ver…, no es realmente una sombra. Es negruzca y transparente, pero no tiene el contorno sólido de una sombra. Es insustancial, retorcida e informe. Digamos que está hecha de niebla negra.

O de bruma, tal vez.

21 “El Héroe de las Eras no será un hombre, sino una fuerza. Ninguna nación lo reclamará, ninguna mujer lo conservará y ningún rey podrá matarlo. No pertenecerá a nadie, ni siquiera a sí mismo.”
22 Al principio, estaban aquellos que no creían que la Profundidad fuera un peligro serio, al menos no para ellos. Sin embargo, trajo consigo una plaga que he visto infectar a casi toda la tierra. Los ejércitos son inútiles contra ella.Las grandes ciudades son arrasadas por su poder. Las cosechas se pierden y la tierra muere. A eso combato.

Éste es el monstruo que debo derrotar. Me preocupa haber tardado demasiado. Ya se ha producido tanta destrucción que temo por la supervivencia de la humanidad.

¿Es verdaderamente el fin del mundo, como predicen tantos filósofos?

23 Apenas duermo unas cuantas horas cada noche. Debemos continuar adelante, viajando cuanto podamos cada día, pero cuando finalmente me acuesto, el sueño me elude. Los mismos pensamientos que me preocupan durante el día aumentan en la quietud de la noche.

Y, por encima de todo, oigo los golpeteos de las alturas, los pulsos de las montañas. Atrayéndome con cada latido.

24 Al final, he de confiar en mí mismo. He visto hombres capaces de arrancar de su interior la capacidad de reconocer la verdad y la bondad, y creo que no soy uno de ellos. Sigo viendo las lágrimas en los ojos de un niño y siento el dolor de su sufrimiento.

Si alguna vez pierdo esto, entonces sabré que he llegado a un punto más allá de ninguna esperanza de redención.

25 Ningún hombre muere por mi mano o por mi orden a no ser que piense que no hay otro remedio. Sin embargo, los mato. A veces, desearía no ser un maldito realista.
26 Me siento muy cansado.
27 Creo que he descubierto por fin por qué me odia tanto Rashek. No cree que un extraño como yo, un forastero, pueda ser el Héroe de las Eras. Cree que de algún modo he engañado a los filósofos, que llevo injustamente las marcas del Héroe.

Según Rashek, solo un terrisano de pura sangre debería haber sido elegido como el Héroe. Curiosamente, me siento más decidido a causa de su odio. Debo demostrarle que puedo realizar esta tarea.

28 A veces, mis compañeros dicen que me preocupo y me cuestiono demasiado .Sin embargo, aunque puedo dudar de mi estatura como héroe, hay una cosa que nunca he puesto en duda: el bien final de nuestra misión.

La Profundidad tiene que ser destruida. La he visto y la he sentido. Este nombre que le damos es una palabra demasiado débil, creo. Sí, es profunda e insondable, pero también es terrible. Muchos no se dan cuenta que es sentiente, pero yo he sentido su mente, tal como es, las pocas veces que me he enfrentado a ella directamente.

Es un ser de destrucción, locura y corrupción. Destruiría este mundo no por rencor o animosidad, sino simplemente porque eso es lo que hace.

29 Todos los demás piensan que debería haber ordenado ejecutar a Kwaan por traicionarme. Siendo sinceros, probablemente lo mataría ahora mismo si supiera dónde se ha metido. En ese momento, sin embargo, no pude hacerlo.

El hombre se había convertido en un padre para mí. Hasta hoy no sé por qué de pronto decidió que yo no era el Héroe. ¿Por qué se volvió contra mí, denunciándome ante el Cónclave de los Creadores de Mundos al completo?

¿Prefería que ganara la Profundidad? Sin duda, aunque yo no sea el adecuado, como ahora dice Kwaan, mi presencia en el Pozo de la Ascensión no podría ser peor de lo que sucederá si la Profundidad continúa destruyendo la tierra.

30 La mayoría de los terrisanos no son tan malos como Rashek. Sin embargo, puedo ver que creen en él, hasta cierto punto. Son hombres sencillos, no filósofos ni eruditos, y no comprenden que sus propias profecías dicen que el Héroe de las eras será un extranjero. Sólo ven lo que señala Rashek: que son un pueblo ostensiblemente superior y deberían “dominar” en vez de estar sometidos.

Ante tanta pasión y odio, incluso los hombres buenos pueden ser engañados.

31 A otros hombres les preocupa si serán recordados o no. Yo no siento esos temores; incluso descartando las profecías de Terris, he traído tal caos, conflicto y esperanza a este mundo que hay pocas posibilidades de que sea olvidado.

Me preocupa lo que dirán de mí. Los historiadores pueden hacer con el pasado lo que quieran. Dentro de mil años, ¿seré recordado como el hombre que protegió a la humanidad de un poderoso mal? ¿O seré recordado como un tirano que arrogantemente trató de convertirse en leyenda?

32 Aunque muchos terrisanos expresan cierto desprecio por Khlennium, también sienten envidia. He oído a los porteadores hablar con asombro de las catedrales de Khlenni, con sus sorprendentes vidrieras pintadas y sus amplios salones. También parecen muy aficionados a nuestra moda en el vestir: en las ciudades, vi cómo muchos jóvenes terrisanos cambiaban sus pieles y pellizas por trajes de caballero hechos a medida.
33 Ahora ya estamos cerca. Extrañamente, en estas alturas de las montañas parecemos finalmente libres del opresivo contacto de la Profundidad. Ha pasado algún tiempo desde que descubrí lo que era eso.

El lago que descubrió Fedik está bajo nosotros: puedo verlo desde aquí. Parece aún más extraño desde esta perspectiva, con su brillo vítreo, casi metálico. Casi deseo haberle permitido tomar una muestra de sus aguas.

Tal vez su interés era lo que enfadó a la criatura de la bruma que nos sigue. Tal vez… Tal vez por eso decidió atacarlo, apuñalándolo con su cuchillo invisible.

Curiosamente, el ataque me consoló. Al menos sé desde entonces que alguien más la ha visto. Eso significa que no estoy loco.

34 Nunca quise ser temido.

Si lamento una cosa, es el temor que he causado. El miedo es la herramienta de los tiranos. Por desgracia, cuando el destino del mundo está en juego, usas las herramientas que tienes a mano.

35 Sé lo que sucederá si tomo la decisión equivocada. Debo ser fuerte; no he de quedarme el poder para mí.

Porque he visto lo que sucederá si lo hago.

36 He decidido que tengo que dar gracias al odio de Rashek. Me hace bien recordar que hay quienes me aborrecen. No es mi deber buscar popularidad ni amor, sino asegurar la supervivencia de la humanidad.
37 ¿Hay algo más hermoso que el sol? A menudo lo contemplo al salir, pues mi sueño inquieto suele despertarme antes del alba.

Cada vez que veo su tranquila luz amarilla asomar por el horizonte siento un poco más de determinación, un poco más de esperanza. En cierto modo, el sol es lo que me ha mantenido en marcha todo este tiempo.

38 Éstos son mis temores mientras escribo con una pluma cubierta de escarcha la víspera del renacer del mundo. Rashek observa. Me odia. Las cavernas están ahí delante. Latiendo. Mis dedos tiemblan. No de frío.

Mañana, terminará.

Epílogo Extrañamente, en ocasiones siento paz interior. Se podría pensar que después de todo lo que he sufrido, mi alma sería un amasijo de tensiones, confusión y melancolía. A menudo, así es.

Pero luego está la paz.

La siento a veces, como ahora, asomado sobre los acantilados congelados y las montañas de cristal en la quietud de la mañana, contemplando un amanecer tan majestuoso que sé que ningún otro será jamás su igual.

Si hay profecías, si existe un Héroe de las Eras, entonces mi mente susurra que debe de ser algo que dirige mi camino. Algo observa; algo se preocupa. Esos pacíficos susurros me dicen una verdad que deseo creer con todas mis fuerzas.

Si fracaso, otro vendrá a terminar mi labor.

Notas

A este meta-artículo todavía le falta información. Por favor, ayuda a The Coppermind a expandirlo.