Diferencia entre revisiones de «Palabras radiantes/Epígrafes»

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «[[Category: Stormlight Archive|» por «[[Categoría:Archivo de las Tormentas|»)
 
 
==Navani'sCuaderno Journalde Navani==
InEn Partla Oneprimera ofparte de ''[[Words ofPalabras RadianceRadiantes]]'' thelos epigraphsepígrafes areson excerptsextractos from thedel [[Navani'sCuaderno journalde Navani|'''journaldiario''']] ofde [[Navani Kholin]].
 
{| class="infobox sortable"
! class=title | ChapterCapítulo
! class=title | DiaryEntrada Entrydel diario
! class=title | DateFecha ofde Entryla entrada
|-
<!--- !ProloguePrólogo{{anchor|Prologue}}
|“The love of men is a frigid thing, a mountain stream only three steps from the ice. We are his. Oh Stormfather…we are his. It is but a thousand days, and the Everstorm comes.”
|Collected on the first day of the week Palah of the month Shash of the year 1171, thirty-one seconds before death. Subject was a darkeyed pregnant woman of middle years. The child did not survive.
|- --->
!1{{anchor|Chapter 1}}
|"Para ser completamente sincera, lo que ha sucedido estos dos últimos meses pesa sobre mi conciencia. La muerte, la destrucción, la pérdida y el dolor son la carga que soporto. Tendría que haberlo visto venir. Y debería haberlo impedido.
|"To be perfectly frank, what has happened these last two months is upon my head. The death, destruction, loss, and pain are my burden. I should have seen it coming. And I should have stopped it."
"
|Jeseses 1174
|-
!2{{anchor|Chapter 2}}
|"Nuestra primera pista fueron los parshendi. Incluso semanas antes de que abandonaran la persecución de las gemas corazón, su estrategia bélica cambió. Permanecieron en las mesetas después de las batallas, como si esperaran algo."
|"Our first clue was the Parshendi. Even weeks before they abandoned their pursuit of the gemhearts, their pattern of fighting changed. They lingered on the plateaus after battles, as if waiting for something."
|Jeseses 1174
|-
!3{{anchor|Chapter 3}}
|"Los soldados informaron de que eran vigilados desde lejos por un número impresionante de exploradores parshendi. Entonces advertimos un nuevo patrón en su estrategia de asalto nocturno a los campamentos, para retirarse luego rápidamente. Solo puedo suponer que, ya entonces, nuestros enemigos preparaban su estrategia para poner fin a esta guerra."
|"Soldiers reported being watched from afar by an unnerving number of Parshendi scouts. Then we noticed a new pattern of their penetrating close to the camps in the night and then quickly retreating. I can only surmise that our enemies were even then preparing their stratagem to end this war."
|Jeseses 1174
|-
!4{{anchor|Chapter 4}}
|"La siguiente pista fue en las paredes. No hice caso omiso de esta señal, pero tampoco capté todas sus implicaciones."
|"The next clue came on the walls. I did not ignore this sign, but neither did I grasp its full implications."
|Jeseses 1174
|-
!5{{anchor|Chapter 5}}
|"La señal de la pared supuso un peligro aún mayor que el plazo que indicaba. Prever el futuro es cosa de los Portadores del Vacío."
|"The sign on the wall proposed a greater danger, even, than its deadline. To foresee the future is of the Voidbringers."
|Jeseses 1174
|-
!6{{anchor|Chapter 6}}
|"Nunca nos dio por pensar que podría haber espías parshendi ocultos entre nuestros esclavos. Es algo más de lo que debería haberme percatado."
|"We had never considered that there might be Parshendi spies hiding among our slaves. This is something else I should have seen."
|Jesesan 1174
|-
!7{{anchor|Chapter 7}}
|"No estaba preparada para la pena que conllevó la pérdida, como una lluvia inesperada, caída de un cielo despejado sobre mí. La muerte de Gavilar años atrás fue abrumadora, pero esto... esto casi me aplastó."
|"I was unprepared for the grief my loss brought—like an unexpected rain—breaking from a clear sky and crashing down upon me. Gavilar's death years ago was overwhelming, but this…this nearly crushed me."
|Jesesach 1174
|-
!8{{anchor|Chapter 8}}
|"No pretendo esgrimir mi pena como excusa, sino como explicación. Tras enfrentarse a una pérdida inesperada, la gente actúa de manera extraña. Aunque Jasnah había estado alejada algún tiempo, su pérdida fue una sorpresa. Como muchos, yo pensaba que era inmortal."
|"I seek not to use my grief as an excuse, but it ''is'' an explanation. People act strangely soon after encountering an unexpected loss. Though Jasnah had been away for some time, her loss ''was'' unexpected. I, like many, assumed her to be immortal."
|Jesesach 1174
|-
!9{{anchor|Chapter 9}}
|"Quiero pensar que si no hubiera estado abrumada por la pena, habría visto antes los peligros que se avecinaban. Sin embargo, con toda sinceridad, no estoy segura de que pudiera haberse hecho nada."
|"I wish to think that had I not been under sorrow's thumb, I would have seen earlier the approaching dangers. Yet in all honesty, I'm not certain anything could have been done."
|Jesesach 1174
|-
!11{{anchor|Chapter 11}}
|"Pero, como es lógico, estábamos concentrados en Sadeas. Su traición era aún reciente, y yo veía sus señales cada día cuando pasaba ante los barracones vacíos y las viudas que sollozaban. Sabíamos que Sadeas no se contentaría con esta matanza. Habría más."
|"But, understandably, we were focused on Sadeas. His betrayal was still fresh, and I saw its signs each day as I passed empty barracks and grieving widows. We knew that Sadeas would not simply rest upon his slaughters in pride. More was coming."
|Jesesach 1174
|-
!12{{anchor|Chapter 12}}
|"Desgraciadamente, estábamos tan concentrados en las maquinaciones de Sadeas que no advertimos el cambio de pauta en nuestros enemigos, los asesinos de mi esposo, el verdadero peligro. Me gustaría saber qué viento causó su súbita e inexplicable transformación."
|"Unfortunately, we fixated upon Sadeas's plotting so much that we did not take note of the changed pattern of our enemies, the murderers of my husband, the true danger. I would like to know what wind brought about their sudden inexplicable transformation."
|Jesesach 1174
|-
|}
 
== TheLas Listenercanciones Songsde los oyentes ==
En la segunda parte de Palabras Radiantes los epígrafes son estrofas de las canciones que contienen la historia oral de los oyentes, conocidas por los alezi como parshendi, incluyendo las canciones de las [[Canción de las clasificaciones|clasificaciones]], los [[Canción de los secretos|secretos]], los [[Canción de los vientos|vientos]], las [[Canción de las historias|historias]], las [[Canción de las guerras|guerras]], la [[Canción de la revisión|revisión]] y los [[Canción de los spren|spren]].
In Part Two of ''[[Words of Radiance]]'' the epigraphs are stanzas from the songs containing the oral history of the [[listener]]s, known to the Alethi as Parshendi, including the Songs of [[Song of Listing|Listing]], [[Song of Secrets|Secrets]], [[Song of Winds|Winds]], [[Song of Histories|Histories]], [[Song of Wars|Wars]], [[Song of Revision|Revision]], and [[Song of Spren|Spren]].
 
 
{| class="infobox sortable"
! class=title | ChapterCapítulo
! class=title | ListenerCanción Songsde los oyentes
! class=title | SongCanción &y Partparte
|-
!13{{anchor|Chapter 13}}
|"Forma de guerra para batallar y gobernar,
|"Warform is worn for battle and reign, / Claimed by the gods, given to kill. / Unknown, unseen, but vital to gain. / It comes to those with the will."
reclamada por los dioses, dada para matar.
|Song of Listing, 15th stanza
Desconocida, invisible, pero vital para ganar.
Viene a quienes poseen la voluntad."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 15
|-
!14{{anchor|Chapter 14}}
|"Forma carnal mansa, para compartir el amor,
|"Mateform meek, for love to share, / Given to life, it brings us joy. / To find this form, one must care. / True empathy one must employ."
dada a la vida, nos trae furor.
|Song of Listing, 5th stanza
Para encontrar esta forma, hay que preocuparse.
La verdadera empatía debe emplearse."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 5
|-
!15{{anchor|Chapter 15}}
|"Forma de trabajo para la fuerza y lo medido,
|"Workform worn for strength and care. / Whispering spren breathe at your ear. / Seek first this form, its mysteries to bear. / Found here is freedom from fear."
susurrantes spren respiran en tu oído.
|Song of Listing, 19th stanza
Busca esta forma, y sus misterios escondidos.
Aquí se encuentra la libertad del miedo."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 19
|-
!16{{anchor|Chapter 16}}
|"Forma diestra de toque delicado.
|"Nimbleform has a delicate touch. / Gave the gods this form to many, / Tho’ once defied, by the gods they were crushed. / This form craves precision and plenty."
Los dioses esta forma a muchos han dado.
|Song of Listing, 27th stanza
Al desafiar a los dioses, se los aplastó.
Esta forma ansía suficiencia y precisión."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 27
|-
!17{{anchor|Chapter 17}}
|"Temida forma gris, mente sin presencia.
|"Dullform dread, with the mind most lost. / The lowest, and one not bright. / To find this form, one need banish cost. / It finds you and brings you to blight."
La más baja, y sin inteligencia.
|Song of Listing, final stanza
Al hallar esta forma, el precio se olvida.
Te encuentra y te trae la ruina."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa final
|-
!18{{anchor|Chapter 19}}
|"Forma sabia para paciencia y pensamiento.
|"Scholarform shown for patience and thought. / Beware its ambitions innate. / Though study and diligence bring the reward, / Loss of innocence may be one’s fate."
Cuidado con su innato anhelo del conocimiento.
|Song of Listing, 69th stanza
Aunque el estudio y la diligencia traen su recompensa,
puede ser tu destino la pérdida de la inocencia."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 69
|-
!20{{anchor|Chapter 20}}
|"Forma de arte para belleza y matices.
|"Artform applied for beauty and hue. / One yearns for the songs it creates. / Most misunderstood by the artist it’s true, / Come the spren to foundation’s fates."
Las canciones que crea nos hacen felices.
|Song of Listing, 90th stanza
La mayoría es incomprendida por el artista es cierto,
atrayendo a los spren, del destino son cimientos."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 90th
|-
!21{{anchor|Chapter 21}}
|"Forma mediación se dice, hecha para la paz.
|"Mediationform made for peace, it’s said. / Form of teaching and consolation. / When used by the gods, it became instead / Form of lies and desolation."
Una forma para enseñar y para consolar.
|Song of Listing, 33rd stanza
Cuando la usaron los dioses, en cambio resultó
forma de mentiras y de desolación."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 33
|-
!22{{anchor|Chapter 22}}
|"La forma de la tormenta dice causar
|"Stormform is said to cause / A tempest of winds and showers, / Beware its powers, beware its powers. / Though its coming brings the gods their night, / It obliges a bloodred spren. / Beware its end, beware its end."
vientos y lluvias, una tempestad,
|Song of Winds, 4th stanza
cuidado con su poder, cuidado con su poder.
Aunque su llegada trae a los dioses su anochecer,
sirve a un rojo sangre spren.
Su fin temed, su fin temed."
|Canción de las Clasificaciones, estrofa 4
|-
!23{{anchor|Chapter 23}}
|"La forma nocturna predice lo que será
|"Nightform predicting what will be, / The form of shadows, mind to foresee. / As the gods did leave, the nightform whispered. / A new storm will come, someday to break. / A new storm a new world to make. / A new storm a new path to take, the nightform listens."
con la forma de las sombras, la mente verá.
|Song of Secrets, 17th stanza
Al partir los dioses, la forma susurra.
Una nueva tormenta un día vendrá a romper.
Una nueva tormenta, un nuevo mundo que ver.
Una nueva tormenta, un camino a emprender;
la forma nocturna escucha."
|Canción de los Secretos, estrofa 17
|-
!24{{anchor|Chapter 24}}
|"Con la forma pútrida las almas de los sueños perecen.
|"Decayform destroys the souls of dreams. / A form of gods to avoid, it seems. / Seek not its touch, nor beckon its screams, deny it. / Watch where you walk, your toes to tread. / O’er hill or rocky riverbed / Hold dear to fears that fill your head, defy it."
Una forma de los dioses que evitar, parece.
|Song of Secrets, 27th stanza
No busques su contacto, sus gritos desoye, niégala.
Mira por dónde andas, por dónde caminas:
Lecho rocoso de río o colinas
contén los temores que en tu cabeza hacinas, desafíala."
|Canción de los Secretos, estrofa 27
|-
!25{{anchor|Chapter 25}}
|"La forma de humo te esconde,
|"Smokeform for hiding and slipping between men. / A form of power, like human Surges. / Bring it ’round again. / Though crafted of gods, / It was by Unmade hand. / Leaves its force to be but one of foe or friend."
y escabullirse entre los hombres.
|Song of Histories, 127th stanza
Forma de poder,
como las potencias puede ser.
De nuevo la querrás traer.
Aunque por dioses fue creada,
fue por los Deshechos entregada.
Su fuerza puede ser enemiga o aliada."
|Canción de las Historias, estrofa 127
|-
!26{{anchor|Chapter 26}}
|"A nuestro pueblo se acusó
|"They blame our people / For the loss of that land. / The city that once covered it / Did range the eastern strand. / The power made known in the tomes of our clan / Our gods were not who shattered these plains."
de la pérdida de aquella nación.
|Song of Wars, 55th stanza
La ciudad que una vez la cubría
por la cordillera oriental se extendía.
Los libros de nuestro clan proclaman
nuestros dioses no partieron esta llanura quebrada."
|Canción de las Guerras, estrofa 55
|-
!28{{anchor|Chapter 28}}
|"Por la traición de los spren aquí estamos.
|"The betrayal of spren has brought us here. / They gave their Surges to human heirs, / But not to those who know them most dear, before us. / ’Tis no surprise we turned away / Unto the gods we spent our days / And to become their molding clay, they changed us."
Sus potencias dieron a herederos humanos,
|Song of Secrets, 40th stanza
y no a quienes los conocían y amaron
antes que nosotros.
No sorprendió cuando partimos
que a los dioses nuestros días dimos
para moldearnos, su arcilla fuimos."
|Canción de los Secretos, estrofa 40
|-
!29{{anchor|Chapter 29}}
|"Forma de arte para colores insondables;
|"Artform for colors beyond our ken; / For its grand songs we yearn. / We must attract creationspren; / These songs suffice ’til we learn."
pues anhelamos sus canciones venerables.
|Song of Revision, 279th stanza
A los creacionspren atraer debemos;
estas canciones tenemos hasta que lo logremos."
|Canción de Revisión, estrofa 279
|-
!30{{anchor|Chapter 30}}
|"Se dice que hacía calor en la tierra lejana
|"’Tis said it was warm in the land far away / When Voidbringers entered our songs. / We brought them home to stay / And then those homes became their own, / It happened gradually. / And years ahead ’twil still be said ’tis how it has to be."
cuando los Portadores del Vacío en nuestras canciones entraban.
|Song of Histories, 12th stanza
Los trajimos con nosotros para alojarlos
mas nuestras casas se apropiaron, sin embargo.
Gradualmente sucedía.
«Así es como debe ser» aún se decía."
|Canción de las Historias, estrofa 12
|-
!31{{anchor|Chapter 31}}
|"La forma de humo te esconde, camina entre los hombres.
|"Smokeform for hiding and slipping ’tween men. / A form of power—like Surges of spren. / Do we dare to wear this form again? It spies. / Crafted of gods, this form we fear. / By Unmade touch its curse to bear, / Formed from shadow—and death is near. It lies."
Una forma de poder... como potencias de spren.
|Song of Secrets, 51st stanza
¿A esta forma osaremos volver?
Espía.
Creada por dioses, esta forma que tememos.
Por su unión con Deshechos la maldición portaremos
nacida de sombras... la muerte venía.
Mentía."
|Canción de los Secretos, estrofa 51
|-
!32{{anchor|Chapter 32}}
|"A menudo se piensa que los spren nos traicionaron.
|"The spren betrayed us, it’s often felt. / Our minds are too close to their realm / That gives us our forms, but more is then / Demanded by the smartest spren, / We can’t provide what the humans lend, / Though broth are we, their meat is men."
Nuestras mentes y su reino demasiado cercano
|Song of Spren, 9th stanza
provee nuestras formas, pero los spren más brillantes
nos abruman con sus exigencias constantes,
lo que los humanos aportan no podemos ofrecer:
nos pueden tener, mas al hombre prefieren escoger."
|Canción de los Spren, estrofa 9
|-
!33{{anchor|Chapter 33}}
|"Pero no es imposible aunar
|"But it is not impossible to blend / Their Surges to ours in the end. / It has been promised and it can come. / Or do we understand the sum? / We questioned not if they can have us then, / But if we dare to have them again."
sus potencias a las nuestras al final.
|Song of Spren, 10th stanza
Se ha prometido y puede ser.
¿Podemos la unión comprender?
No nos preguntamos si podemos poseerlas,
sino si osamos volver a tenerlas."
|Canción de los Spren, estrofa 10
|-
!34{{anchor|Chapter 34}}
|"Como astillas de un alma nuestros dioses nacieron,
|"Our gods were born splinters of a soul, / Of one who seeks to take control, / Destroys all lands that he beholds, with spite. / They are his spren, his gift, his price. / But the nightforms speak of future life, / A challenged champion. A strife even he must requite."
una que quiere dominar el mundo entero,
|Song of Secrets, final stanza
destruye lo que contempla, con rencor.
Su regalo, su precio, sus spren son.
Las formas nocturnas hablan de vida futura,
un campeón retado. Una lucha que debe atender sin duda.."
|Canción de los Secretos, estrofa final
|}
 
== WordsPalabras of Radianceradiantes ==
InEn Partla Threetercera ofparte de ''[[WordsPalabras of RadianceRadiantes]]'' thelos epigraphsepígrafes areson quotescitas from thedel [[WordsPalabras of RadianceRadiantes (in-world)|in-universelibro del bookmismo ofnombre thedentro samedel nameuniverso]].
 
{| class="infobox sortable"
! class=title | ChapterCapítulo
! class=title | QuoteCita
! class=title | LocationLocalización
|-
!35{{anchor|Chapter 35}}
|"También ellos, cuando dispusieron sus gobiernos según la naturaleza de cada vínculo, lo llamaron el vínculo Nahel, refiriéndose a su efecto sobre las almas de los que fueron capturados en su tenaza; en esta descripción, cada uno estaba relacionado con los vínculos que dirigen al propio Roshar, diez potencias, nombradas por turno y dos por cada orden: a esta luz, se observa que cada orden compartiría por necesidad una potencia con cada una de sus vecinas."
|"They also, when they had settled their rulings in the nature of each bond's placement, called the name of it the [[Nahel bond]], with regard to its effect upon the souls of those caught in its grip; in this description, each was related to the bonds that drive Roshar itself, ten Surges, named in turn and two for each order; in this light, it can be seen that each order would by necessity share one [[Surge]] with each of its neighbors."
| data-sort-value="08,06" | chapter&nbsp;8, page&nbsp;6
|-