Diferencia entre revisiones de «Susurro de muerte»

sin resumen de edición
(→‎Notable Death Rattles: Added the possible meaning of the {{epigraph ref|sa1|58}})
 
(No se muestran 21 ediciones intermedias de 10 usuarios)
{{translated page}}
[[en:Death Rattle]]
 
{{culture
|related=[[Moelach]]
|world=Roshar
|universe=[[Cosmere]]
|books=[[TheEl Stormlightarchivo Archivede las tormentas]]
}}
{{spoiler|sa4}}
{{update|sa4}}
{{quote
|Muchas culturas hablan de los llamados Susurros de Muerte que a veces sobrevienen a la gente en sus últimos instantes. La tradición los atribuye al Todopoderoso, pero considero que demasiados de ellos parecen proféticos. Estoy segura de que esta será mi afirmación más polémica, pero creo que en realidad son los efectos de Moelach, que persisten aún en nuestro tiempo. Resulta fácil hallar un argumento a favor: el efecto está localizado y tiende a desplazarse por Roshar. Se trata del vagar de los Deshechos.
|Many cultures speak of the so-called Death Rattles that sometimes overtake people as they die. Tradition ascribes them to the almighty, but I find too many of them to be seemingly prophetic. This will be my most contentious assertion I am sure but I think these are the effects of Moelach persisting in our current times. Proof is easy to provide: the effect is regionalized, and tends to move across Roshar. This is the roving of the Unmade.
|Hessi'sDe MythicaMítica de Hessi, pagepágina 170.{{epigraph ref|sa3|103}}
}}
Los '''Susurros de Muerte''' son un fenómeno relacionado con el [[Deshecho]] [[Moelach]].{{wob ref|2840}} Su presencia provoca que algunos individuos moribundos experimenten cierta precognición en forma de crípticas declaraciones en los últimos momentos de su vida.{{epigraph ref|sa2|82}} Este efecto solo sucede en el área alrededor de Moelach, que tiende a moverse por [[Roshar]]. Los Susurros de Muerte eran medianamente comunes en [[Shinovar]] durante algún tiempo entre {{Rosharan date|1138}} y {{Rosharan date|1166}}, ya que [[Szeth]] habla sobre este fenómeno.{{book ref|sa4|16}}{{book ref|sa1|i|3}} La aparición de los Susurros en el este parece coincidir con la expedición en la que el rey [[Gavilar Kholin]] de [[Alethkar]] se encontró con los [[parshendi]] por primera vez en {{Rosharan date|1166}}.{{wob ref|4693}}{{book ref|sa1|71}}{{book ref|sa4|45}} Más tarde, en 1174, Moelach y los Susurros se trasladaron a los [[Picos Comecuernos]].{{book ref|sa3|107}}
'''Death Rattles''' are a phenomenon related to the [[Unmade]] [[Moelach]].{{wob ref|2840}} His presence causes some dying individuals to experience precognitive events in the form of cryptic utterances, in the final moments of life.{{epigraph ref|sa2|82}} The emergence of the Death Rattles appears to coincide with the expedition of King [[Gavilar Kholin]] of [[Alethkar]] where the [[Parshendi]] were first encountered. {{wob ref|4693}}
 
== UsesUsos ==
KingEl rey [[Taravangian]] ofde [[Kharbranth]] keepsmantiene aun recordregistro ofde Deathlos RattlesSusurros takende fromMuerte selectedde hospitalalgunos patientspacientes concretos en hospitales (thelos terminallyenfermos illterminales, thelos lowly,humildes andy thelos forgottenolvidados) whoquienes arelentamente slowlye andintencionalmente intentionallyson bleddesangrados tohasta deathmorir solelycon foreste thisúnico purposepropósito{{book ref|sa1|71}} bypor the king'slos [[SilentRecopiladores GathererSilenciosos]]s de su majestad.{{book ref|sa1|endnote}} He does so inLos orderprovoca topara supplementcomplementar theel [[DiagramDiagrama (literatureliteratura)|DiagramDiagrama]], {{book ref|sa2|i|14}} despitepese thea Diagramque itselfel callingDiagrama Deathmismo Rattlesllama anda Moelachlos Susurros de Muerte y a distractionMoelach una distracción.{{epigraph ref|sa2|82}} TheEl DiagramDiagrama ises awareconsciente ofde thela possibilityposibilidad thatde que Moelach, ascomo UnmadeDeshecho servantsirviente ofde [[Odium]] maypuede beestar feedingpasándoles theminformación bad informationfalsa, butpero theycreen believeque thelos benefitsbeneficios ofde futurela sightprovidencia outweighsupera thelos risksriesgos. They think the knowledgeCreen ofque whatconocer subjectsqué thetemas informationtrata containsla isinformación usefules whetherútil theya informationsea isésta correctcorrecta oro notno.{{wob ref|8572}}
 
== NotableSusurros Death Rattlesdestacables ==
{{for|DeathSusurro Rattlede muerte/listlista|auna lista listde oftodos alllos knownsusurros Deathde Rattlesmuerte}}
 
{{theory}}
 
{{quote
|El amor de los hombres es frío, un arroyo de las montañas cercano al hielo. Somos suyos. Oh, Padre Tormenta…, somos suyos. Solo faltan mil días y la Eterna Tormenta viene.
|The love of men is a frigid thing, a mountain stream only three steps from the ice. We are his. Oh Stormfather... we are his. It is but a thousand days, and the Everstorm comes.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1171|6|5|1}}, 31 secondstreinta pre-death,y byun thesegundos Silentantes Gatherersde la muerte. SubjectEl wassujeto aera darkeyeduna pregnantmujer womande ofojos middleoscuros, yearsembarazada, de mediana edad. TheSu childhijo didno not survivesobrevivió.{{epigraph ref|sa1|prologue}}
}}
:::Este Susurro de Muerte fue recogido exactamente 1227 días antes de la llegada de la Tormenta Eterna.{{ref|text=La tormenta eterna llega el {{Rosharan numeric date|1173|10|10|3}}{{book ref|sa2|50}}{{book ref|sa2|81}} y este susurro fue recogido el {{Rosharan numeric date|1171|6|5|1}}.{{epigraph ref|sa1|prologue}}}} Es posible que estos susurros no sean del todo precisos, o que quien haya dado este valorase la poesía por encima de los detalles técnicamente precisos o, dada la redacción concreta, que tal vez se trate de un presagio de un momento de 227 días en el futuro en el que otra persona profetice que faltan 1.000 días para la Tormenta eterna.
It is estimated this came exactly 1229 days before the advent of the Everstorm.{{cite}} It is possible that these Rattles are less than fully accurate, or that whoever gave this death rattle valued poetry over technically accurate detail or, given the specific phrasing, that this was perhaps a foreshadowing to a time 229 days in the future when someone else would prophecy that it would be 1000 days until the Everstorm.
 
{{quote
|Me estoy muriendo ¿verdad? Curandero, ¿por qué tomas mi sangre? ¿Quién te acompaña, con su cabeza de arrugas? Puedo ver un sol lejano, oscuro y frío, brillando en un cielo negro.
|I'm dying, aren't I? Healer, why do you take my blood? Who is that beside you, with his head of lines? I can see a distant sun, dark and cold, shining in a black sky.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1172|1|2|3}}, 11 secondssegundos pre-death,antes de la muerte bypor thelos SilentRecopiladores Gatherers.Silenciosos{{epigraph ref|sa1|4}}
}}
:::Tanto la descripción del sol y el cielo como el aspecto del [[críptico]], indican que el hablante estaba viendo [[Shadesmar]]. El sujeto parecía mantener algo de consciencia mientras moría, prueba de ello es que su pregunta a los Recolectores Silenciosos: “curandero, ¿por qué tomas mi sangre?”. Viendo estas condiciones, el hablante puede no haber sido realmente afectado por Moelach.
This Rattle appears to reference [[Shadesmar]], based on the description of the sun and sky, and a [[Cryptic]]. The Silent Gatherers considered this Death Rattle to be of particular note, likely because the subject apparently retained come consciousness while dying, evidenced by them asking "Healer, why do you take my blood?"{{epigraph ref|sa1|4}}
 
{{quote
|He visto el final, y lo he oído nombrar. La Noche de las Penas, la Verdadera Desolación. La Tormenta Eterna.
|I have seen the end, and have heard it named. The Night of Sorrows, the True Desolation. The Everstorm.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1172|2|1|1}}, 15 secondssegundos pre-death,antes byde thela Silentmuerte Gathererspor los Recopiladores Silenciosos. SubjectEl sujeto era wasun ajoven darkeyedojos youthoscuros ofde unknownorigen origindesconocido.{{epigraph ref|sa1|5}}
}}
 
{{quote
|Tres de dieciséis gobernaban, pero ahora el Roto reina.
|The burdens of nine become mine. Why must I carry the madness of them all? Oh, Almighty, release me.
|ObservedRecogido onen {{Rosharan date|1173|53|12|12}}, collectedRecogido secondhanden andChachanan, lateraño reported1173, to84 thesegundos Silentantes Gatherersde la muerte por los Recopiladores Silenciosos. SubjectEl sujeto era ladronzuelo con la enfermedad consumidora, wasde aascendencia wealthyiraili lighteyesparcial.{{epigraph ref|sa1|5411}}
}}
:::Lo más probable es que se refiera a Honor, Cultivación y Odium, tres [[Esquirlas]] de un total de dieciséis. Sin embargo, no está claro qué significa "el Roto".
This rattle appears to be from the perspective of the [[Herald]] [[Talenel]], the only Herald to be returned, through death, to wherever the Heralds went to be tortured between [[Desolation]]s at the end of the [[Last Desolation]].
 
{{quote
|Las cargas de nueve son mías. ¿Por qué debo llevar la locura de todos ellos? Oh, Todopoderoso, libérame.
|A woman sits and scratches out her own eyes. Daughter of kings and winds, the vandal.
|CollectedFechado onen {{Rosharan date|1173|5|41|21}}, 73Muestra secondsrecogida pre-death,de bysegunda themano Silenty Gatherers.más Subjecttarde wasreportada a beggarlos ofRecopiladores someSilenciosos. renown,El sujeto knownera forun hisrico elegantojos songsclaros.{{epigraph ref|sa1|5554}}
}}
:::Este susurro parece ser desde la perspectiva del [[Heraldo]] [[Talenel]], el único Heraldo que volvió, a través de su muerte, a [[Braize]] al final de la [[Última Desolación]].
This rattle is believed to refer to the Herald [[Shalash]], the daughter of the Herald [[Jezrien]], Herald of Kings and patron of the [[Order of Windrunners]].{{book ref|sa3|122}} Shalash is also [[Baxil]]'s mistress who destroys art, including depictions of a specific Herald, believed to be those of Shalash herself. It could also be a reference to Syl and how she becomes a [[deadeye]] after Kaladin agrees to help [[Moash]] assassinate [[Elhokar]].
 
{{quote
|Una mujer se sienta y se rasca los ojos. Hija de reyes y vientos, vándala.
|Re-Shephir, the Midnight Mother, giving birth to abominations with her essence so dark, so terrible, so consuming. She is here! She watches me die!
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|6|75|4|2}}, 873 secondssegundos pre-deathantes de la muerte, bypor thelos SilentRecopiladores GatherersSilenciosos. SubjectEl wassujeto aera darkeyedun dock-workermendigo inde hiscierto fortiesrenombre, fatherconocido pro sus ofelegantes threecanciones.{{epigraph ref|sa1|5855}}
}}
::::::Este susurro se refiere probablemente a la Heraldo [[Shalash]], hija del Heraldo [[Jezrien]], Heraldo de los Reyes y patron de la [[Orden de los Corredores del Viento]].{{book ref|sa3|122}} Shalash ha desfigurado las representaciones de sí misma rayando su rostro en las pinturas o destruyendo las estatuas que la representan.
 
{{quote
This rattle is believed to be from the perspective of the [[Sibling]] inside of [[Urithiru]] as he's being observed by Re-Shephir who thinks him dead when he doesn't retaliate to her occupation of the tower.
|Re-Shephir, la Madre Medianoche, dando a luz abominaciones con su esencia tan oscura, tan terrible, tan consumidora. ¡Está aquí! ¡Me ve morir!
|Recogido en {{Rosharan date|1173|6|7|4}}, 8 segundos antes de la muerte, por los Recolectores Silenciosos. El sujeto era un estibador ojos oscuros de unos cuarenta años, padre de tres hijos.{{epigraph ref|sa1|58}}
}}
:::Este susurro se refiere al Deshecho [[Re-Shephir]] y a su [[Esencia de Medianoche]].
 
{{quote
|Cuelgo sobre el vacío final, los amigos atrás, los amigos delante. El brindis que debo beber se aferra a sus rostros, y las palabras que debo hablar chispean en mi mente. Los antiguos juramentos serán pronunciados de nuevo.
|Above the final void I hang, friends behind, friends before. The feast I must drink clings to their faces, and the words I must speak spark in my mind. The old oaths will be spoken anew.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|7|2|2}}, 45 secondssegundos pre-deathantes de la muerte, bypor thelos SilentRecopiladores GatherersSilenciosos. SubjectEl wassujeto aera lighteyedun childniño ofojos fiveclaros yearsde cinco años. DictionLa dicción mejoró improvednotablemente remarkablyal whendarl givingla samplemuestra.{{epigraph ref|sa1|59}}
}}
:::Este susurro parece ser desde el punto de vista de Kaladin durante la [[Batalla de la Torre]], momentos antes de que jure el [[Palabras Inmortales#Ideales de los Corredores del Viento|Segundo Ideal de los Corredores del Viento]]. El “vacío final” es un abismo sobre el cual salta. Los “amigos detrás, los amigos delante” son los miembros del Puente Cuatro y los miembros del ejército de [[Dalinar Kholin]] atrapados por los parshendi ante él. El “brindis que debo beber” es la luz tormentosa de las gemas anudadas en las barbas de los parshendi hombren. Las “palabras que debo pronunciar” es el Segundo Ideal. Los “antiguos juramentos” son las [[Palabras Inmortales]].
This rattle appears to be from the perspective of Kaladin during the [[Battle of the Tower]], moments before he swears the [[Immortal Words#Ideals of the Windrunners|Second Ideal of the Windrunners]]. The "final void" is a chasm over which he is jumping. The "friends behind, friends before" are the members of Bridge Four behind him and the army of [[Dalinar Kholin]] trapped by Parshendi before him. The "feast I must drink" is Stormlight stored in the gemstones knotted into the malen Parshendi's beards. The "words I must speak" is the Second Ideal. The "old oaths" are the [[Immortal Words]].
 
{{quote
|En la tormenta despierto cayendo, girando, doliendo.
|In the storm I awaken, falling, spinning, grieving.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|8|2|4}}, 13 secondssegundos pre-deathantes de la muerte, bypor thelos SilentRecopiladores GatherersSilenciosos. SubjectEl sujeto era un wasfuardia ad cityela guardsmanciudad.{{epigraph ref|sa1|61}}
}}
May:::Puede referque tose refiera a Kaladin swearingjurando hissu [[ImmortalPalabras WordsInmortales#IdealsIdeales ofde thelos WindrunnersCorredores del Viento|FourthCuarto Ideal ofde thelos WindrunnersCorredores del Viento]] whilemientras fallingcae inen thela highstormalta tormenta. TheLos eventseventos thisde Deatheste RattleSusurro hadde notMuerto occurredno astuvieron oflugar theen la [[BattleBatalla de ofla ThaylenExplanada FieldThayleña]].{{wob ref|11616}}
 
{{quote
|Quiero dormir. Sé por qué haces lo que haces, y te odio por ello. No hablaré de las verdades que veo.
|They come from the pit, two dead men, a heart in their hands, and I know that I have seen true glory.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|8|6|5}}, 13142 secondssegundos pre-deathantes de la muerte, bypor los Recopiladores Silenciosos. El sujeto era un marinero shin, abandonado por su tripulación, supuestamente por thetraerles Silentmala Gathererssuerte. SubjectMuestra wasen agran rickshawmedida pullerinútil.{{epigraph ref|sa1|6463}}
}}
:::Parece que este sujeto es consciente de que los Recopiladores Silenciosos están matando gente para obtener sus susurros de muerte y se niega a compartir sus visiones.
This rattle appears to refer to Kaladin and [[Shallan Davar]] returning to the Warcamps at the [[Shattered Plains]] following an ill-fated expedition. The "pit" is a reference to the chasms and the "two dead men" are Kaladin and Shallan, presumed to be dead after falling into a chasm. The "heart" is an emerald [[gemheart]] they harvested from a [[chasmfiend]] they encountered and killed on their return journey.
 
{{quote
|Vienen del pozo, dos hombres muertos, un corazón en la mano, y sé que he visto la auténtica gloria.
|I see them. They are the rocks. They are the vengeful spirits. Eyes of red.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|8|86|15}}, 813 secondssegundos pre-death,antes byde thela Silentmuerte, Gatherers.por Subjectlos wasRecopiladores a darkeyed young woman of fifteenSilenciosos. whoEl wassujeto reportedlyera mentallyun unstableconductor sincede childhoodruckshaw.{{epigraph ref|sa1|6564}}
}}
:::Este Susurro parece referirse al regreso de Kaladin y [[Shallan Davar]] a los campamentos de guerra en [[las Llanuras Quebradas]] después de la expedición maldita. El “pozo” seguramente sea una referencia a los abismos y los “dos hombres muertos” son Kaladin y Shallan, que se creían muertos tras la caída al abismo. El “corazón” es una [[gema corazón]] esmeralda que tomaron del [[abismoide]] con el que se encontraron, y mataron, en su regreso.
This rattle refers to the awakening of [[Thunderclast]]s.{{book ref|sa3|115}}
 
{{quote
|Los veo. Son las rocas. Son los espíritus vengativos. Ojos rojos.
|They named it the Final Desolation, but they lied. Our gods lied. Oh, how they lied. The Everstorm comes. I hear its whispers, see its stormwall, know its heart.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|98|28|1}}, 8 secondssegundos pre-deathantes de la muerte, bypor thelos SilentRecopiladores GatherersSilenciosos. SubjectEL wassujeto anera Azishuna itinerantjoven worker.ojos oscuros de quince años que se dice que era mentalmente Sampleinestable ofdesde particularla noteinfancia.{{epigraph ref|sa1|6865}}
}}
:::Este susurro hace referencia al despertar de los [[tronador]]es.{{book ref|sa3|115}}
When all Heralds, except Taln, broke the Oathpact after Aharietiam they lied and told humanity that the Voidbringers finally were defeated.
 
{{quote
|La llamaron la Desolación Final, pero mintieron. Nuestros dioses mintieron. Oh, cómo mintieron. La Tormenta Eterna se avecina. Oigo susurros, veo su muralla, conozco su corazón.
|All is withdrawn for me. I stand against the one who saved my life. I protect the one who killed my promises. I raise my hand. The storm responds.
|CollectedRecogido onen {{Rosharan date|1173|9|2|41}}, 188 secondssegundos pre-deathantes de la muerte, bypor thelos SilentRecopiladores GatherersSilenciosos. SubjectEl wassujeto aera darkeyedun mothertrabajador ofitinerante fourazishiano. inMuestra herde sixty-secondparticular yearvalor.{{epigraph ref|sa1|6968}}
}}
:::Cuando todos los Heraldos, menos Taln, rompieron el Juramento, tras el Aharietiam, mintieron a la humanidad y les dijeron que los Portadores de Vacío finalmente fueron vencidos.
May refer to Kaladin saving Elhokar from Moash during the storm.
 
{{quote
|Me lo han quitado todo. Me enfrento a quien me salvó la vida. Protejo al que mató mis promesas. Alzo mi mano. La tormenta responde.
|They break the land itself! They want it, but in their rage they will destroy it. Like the jealous man burns his rich things rather than let them be taken by his enemies! They come!
|ObservedRecogido circaen {{Rosharan date|1173|missing-date=y9|2|4}}., Subject18 wassegundos [[Gadol]]antes de la muerte, apor memberlos ofRecopiladores Silenciosos. El sujeto era una mujer ojos oscuros madre de cuatro hijos de sesenta y [[Bridgedos Four]]años.{{bookepigraph ref|sa1|1769}}
}}
:::Este susurro parece referirse a que Kaladin salvó a [[Elhokar]] de [[Moash]], un evento durante el cual Kaladin jura los [[Caballeros Radiantes/Palabras Inmortales#Ideales de los Corredores del Viento|Tercer Ideal de los Corredores del Viento]]. "El que mató mis promesas" se refiere probablemente al hecho de que Elhohar, a través de una serie de acontecimientos relacionados, fue responsable de que Kaladin no pudiera cumplir su promesa de proteger a Tien en la batalla. "Levanto mi mano. La tormenta responde" se refiere al hecho de que las palabras de Kaladin son aceptadas y Syl vuelve a él como hoja esquirlada.
Refers to the souls of the Fused, destroying the whole world in order to destroy humankind.{{book ref|sa3|38}}
 
 
== NotesNotas ==
<references />
{{partial}}
Shards, Editors, Keepers, Synod
19 234

ediciones